Критики о наличии сексуального контекста в сонете 15.
Сонет 15 — это неотъемлемая частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126), согласно (1609 Quarto) оригинального текста 1609 года. В тоже время сонет 15 входящий в группу «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets», по мнению критика Уолтер Коэн (Walter Cohen) «divided into two parts, the first concerning a beautiful male youth and the second a woman», «разделён на две части, первая из которых посвящена прекрасному юноше, а вторая — женщине», но зато сонет 15 подчёркивает «longing, jealousy, and a fear of separation, while anticipating both the desire and the anguish of the subsequent poems», «тоску, ревность и страх разлуки, предвосхищая как желание, так и тоску последующих стихотворений».
(Cohen, Walter. «The Sonnets and 'A Lover's Complaint'. The Norton Shakespeare, Volume 1: Early Plays and Poems». 3rd ed. Ed. Stephen Greenblatt. New York: W. W. Norton and Company. Print, p. 1748).
Критик Майкл Шенфельдт (Michael Schoenfeldt) из Мичиганского университета охарактеризовал цикл «Прекрасная молодёжь» как «the articulation of a fervent same-sex love», «выражение пылкой однополой любви», но характер этой любви остался до конца невыясненным, — резюмировал критик Майкл Шенфельдт. (Schoenfeldt, Michael Carl. «A Companion to Shakespeare's Sonnets». Malden: Blackwell Publishing, 2010. Print, p. 1).
Некоторые комментаторы, отметили романтический язык, используемый во фрагменте последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth», называют эти стихи «daring representation of homoerotic... passions», «смелым изображением гомоэротических... страстей» и также «passionate, erotic love», «страстной, гомоэротической любви», таким образом предполагая, что отношения между поэтом и прекрасной юношей носили сугубо сексуальный характер. Вопреки столь неординарным утверждениям, остальные критики сошлись во мнении, что отношения подобного типа, могли быть опирающимися на чисто платонических чувствах или многолетнюю дружбу. (Cohen, Walter. «The Sonnets and 'A Lover's Complaint'. The Norton Shakespeare, Volume 1: Early Plays and Poems». 3rd ed. Ed. Stephen Greenblatt. New York: W. W. Norton and Company. Print, p. 1749).
(Примечание от автора эссе: академическая зашоренность и личные пристрастия, а также оторванность от исторического контекста 16-го века не дали критикам Майклу Шенфельдт и Уолтеру Коэн ни одного шанса оторваться от своих версий гомоэротических отношений между поэтом и юношей. Невзирая на то, что Шекспир (он же Эдуард де Вер) написал группу «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets» по случаю помолвки его старшей дочери с юным Саутгемптоном, адресатом сонетов. По заказу своего тестя, сэра Уильяма Сесила, дедушки невесты для прочтения в запланированный день свадьбы, которая все-таки не состоялась).
В начале последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» находятся сонеты об «the procreation sonnets», «продолжении рода», сонеты 1—17. Это «entire sonnet sequence... marked not only by a preoccupation with the category of memory, but also by a fascination with the sheer capaciousness and complexity of that category», «целая серия сонетов..., отмеченная не только озабоченностью категорией памяти, но и восхищением абсолютной ёмкостью и сложностью этой категории». (Sullivan, Garrett A. «Voicing the Young Man». A Companion to Shakespeare's Sonnets. Ed. Michael Schoenfeldt. Malden: Blackwell Publishing, 2010. Print, p. 333).
Сонет 15 находится ближе в концу этого раздела и привносит идею «увековечивания юноши с помощью бессмертных строк», таким образом дополнил в предыдущему нарративу об «the procreation sonnets», «продолжении рода» в группе «Свадебных сонетов», «Marriage Sonnets» (а не путём физического продолжения рода, как в предыдущих сонетах), эта тема продолжается в сонетах 16 и 17. (Scott, Alison V. «Hoarding the Treasure and Squandering the Truth: Giving and Possessing in Shakespeare's Sonnets to the Young Man». Studies in Philology, 101.3 (Summer 2004), p. 321).
Структура построения сонета 15.
Сонет 15, будучи типичным чисто для английским или «шекспировским» сонетом Уильяма Шекспира «зачастую состоящий из четырнадцати рифмующихся строк пятистопного ямба», расположенных в виде трёх четверостиший, за которыми следует двустишие, со схемой рифмовки ABAB CDCD EFEF GG. Сонет 15 также содержит вольту, или изменение темы стихотворения, начиная с третьего четверостишие. Первая строка двустишия представляет собой образец правильного пятистопного ямба:
# / # / # / # / # /
«И всё это в борьбе со Временем, ради любви — к вам» (15, 13).
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.
Длина четвертой линии вызвала в среде критиков и исследователей некоторые споры. В связи с чем, критик Стивен Бут (Stephen Booth) подтвердил, что она (длиной в четвёртую строку) «asks to be pronounced as a twelve-syllable, six-stress line», «требует, чтобы её произносили, как двенадцатисложную строку с шестью ударениями». (Booth, Stephen 2000 (1977). «Shakespeare's Sonnets». New Haven: Yale Nota Bene. Yale University Press, p. 155. ISBN 0-300-08506-0).