Критики о риторике символического характера сонета 154.
Читателю может показаться, что сонет 154 следует традиционной форме сонета Шекспира, Пол Рэмси (Paul Ramsey) написал в «Непостоянном стекле: Исследование сонетов Шекспира», что сонет 154 является редким примером ситуации, когда Шекспир порывает с формой, которую он установил в своих последних 153 сонетах. Критик Рэмси отметил некоторые различия в форме: сонет 154 — это один из одиннадцати сонетов, где пятая строка не начинается с нового предложения. Cонет 154 — это один из шести сонетов, в которых девятая строка не начинается с нового предложения; и 154-й сонет — это один из трех сонетов, где двустишие теряет свою «отчётливость», потому что тринадцатая строка не начинается с предложения. Критик Рэмси указал на очевидный факт, что «...пятая строка начинается с действий, которые не должны были быть указаны в первом четверостишии, девятая строка продолжает действия из конфликта второго четверостишия, а тринадцатая строка продолжает действия из третьего четверостишия и не показывает никакого завершения конфликтов четверостишия», — резюмировал критик Пол Рэмси.
(Ramsey, Paul. «The Fickle Glass: A Study of Shakespeare's Sonnets». AMS Press. New York: 1979, pp. 125-126).
Сонеты 153 и 154 являются «анакреонтикой», то есть литературным стилем, затрагивающим темы любви, вина и песен и часто ассоциирующимся с юношеским гедонизмом и чувством лат. «carpe diem», в подражание греческому поэту Анакреону и его эпигонам.
(Rosenmeyer, P. A. 2012: «Anacreontic». In Greene, Roland; Cushman, Stephen; et al. (eds.). «The Princeton Encyclopaedia of Poetry and Poetics» (Fourth ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press, p. 47. ISBN 978-0-691-13334-8).
«Два анакреонтических сонета также, скорее всего, являются данью уважения поэзии Эдмунда Спенсера. «Аморетти» и «Эпиталамион» Спенсера состоят из трех частей: последовательности сонетов из 89 сонетов, небольшой серии анакреонтических стихов и более длинной эпиталамы. Сложилось впечатление, что Шекспир как-бы подражал схеме Спенсера в последовательности из 152 сонетов и двух анакреонтических сонетов и длинной жалобы», — в завершение подвёл черту критик Кеннет Ларсен.
(Larsen, Kenneth J. «Structure» Essays on Shakespeare's) link unvisitable.
Критики о необычной специфике контекста сонета 154.
Сонет 153 и 154 используются в качестве заявления для разрешения конфликта внутри любовного треугольника. Тёмная Леди — это объект вожделения с 127-го по 152-й сонет. Сонеты вращаются вокруг любовного треугольника между поэтом и смуглой леди, которая ещё влюбляется в «молодого человека». Критик Ричард Левин предложил свою версию о существующей связи между сонетами 154, 153 и группой сонетов посвящённых тёмной леди благодаря «...слабым, но красноречивым словесным отголоскам», которые присутствуют в обоих сонетах, в дополнение к тому, что сонет 152 содержит «...те же два рифмованных слова в двустишии, что и в двустишии 153». Риторические приёмы и морфологическая основа содержания сонетов подтверждает их, как заключительную часть 154-х сонетов издания «Quarto», согласно утверждению критика.
Сонеты 153 и 154 используют греческую мифологию, чтобы изобразить роли, которые люди играют в любовном треугольнике. В обоих сонетах фигурируют Купидон, бог любви, и Диана, девственная богиня охоты. В сонете 153 Купидон засыпает, девственная нимфа похищает факел с пылающим огнём Любви у Купидона и потушила его на некоторое время, но «ей удаётся только согреть холодную воду в фонтане, сделав её горячей». В сонете 154 Купидон засыпает, и факел с огнём Любви забирает самая красивая из нимф, которая пытается потушить его в соседнем колодце, но безуспешно. Исходя из обоих последствий этих действий, совершенных нимфами, в обоих сонетах можно прийти к одному и тому же выводу: «Вода не может утолить жажду любви». В соединении сонетов с любовным треугольником есть чувство решимости удовлетворить свои потребности в любви, поскольку факел с пылающим пламенем Любви, является фаллическим символом был потушен в девственном влагалище». (?) Oops!
(Комментарии автора эссе: согласно, версии научного труда критика Ричарда Левина в тексте на английском (дословно): «горящий факел любви являлся фаллическим символом и был потушен в девственном влагалище» нимфы, служившей богине охоты Диане. Впрочем, в оригинальном тексте первоисточника на греческом речь шла только о «фонаре с пылающим огнём Любви»).
(Ремарка от автора эссе: порождённая первородным грехом, изощренная и аляповатая фантазия критиков, порой кажется забавной, но на самом деле, как в зеркале показывает, раскрывая в полной мере скрытые личные проблемы в глубине их индивидуального подсознательного: фобии, фрустрации и комплексы неполноценности.