Выбрать главу

Стоит отметить, что в России слова эвфемизмы укоренились в литературе и поэзии, в качестве литературного приёма, лишь к концу XVIII века. Но закончив перевод сонета 151 из серии сонетов «Темной Леди» («Dark Lady»), следом принял решение перевести на русский, также сонет 55 также подвергшийся критике, но из серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Эта серия сонетов включает в себя сонеты 1—126 в нумерации, которая была установлена в первом издании сборника сонетов в 1609 году. Сопоставив эти два сонета, диаметрально противоположных по тематике, при сопоставлении сонетов 55 и 151, мне открылись совершенно новые грани творчества Уильяма Шекспира, которые до этого не мог заметить в его пьесах.

© Свами Ранинанда

© Swami Runinanda

______________

Not marble, nor the gilded monuments

Of princes, shall outlive this powerful rhyme;

But you shall shine more bright in these contents

Than unswept stone, besmeared with sluttish time.

When wasteful war shall statues overturn

And broils root out the work of masonry,

Nor Mars his sword, nor war’s quick fire, shall burn

The living record of your memory:

’Gainst death, and all oblivious enmity,

Shall you pace forth; your praise shall still find room

Even in the eyes of all posterity

That wear this world out to the ending doom.

So, till the judgement that yourself arise,

You live in this, and dwell in lovers’ eyes.

— William Shakespeare Sonnet 55

__________________________

2021 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 55

*             *             *

Не мрамор, ни позолоченные монументы

Принцам, переживут могучий этот стих;

Но будешь блистать ярче в их содержимом ты,

Чем несметённый камень, испачканный со времён распутных.

Когда бесполезная война — статуи опрокинет их

И ссоры выкорчуют под корень каменщика труд,

Ни Марса, его мечом, ни войн огнём быстрым не будет сожжена

Живая запись твоей памяти, вдруг:

Вопреки смерти, и позабыта — вся вражда,

Шагать вперёд ты будешь; пока найдёт место тебе похвала

Ещё в глазах всех поколений. Отнюдь,

Которые этот мир износят до погибели конца.

Итак, до вынесенья приговора, чтоб самому тебе воскреснуть,

Ты проживёшь в этом, и обитать будешь в любящих глазах.

*             *             *

Copyright © 2021 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 07.01.2021

________________________________

* Отнюдь — (устар.) совершенно, полностью, вообще, вовсе

Сонет 55 — является одним из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Сонет 55 известен, как один из наиболее подвергшихся критике сонет из серии сонетов «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»).

Структура построения сонета.

Сонет 55 — это английский или шекспировский сонет. Сонет содержит три четверостишия, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Он следует типичной схеме формы рифмовки, ABAB CDCD EFEF GG, и составлен в ямбическом пентаметре, разновидности поэтического метра, основанного на пяти парах метрически слабых и сильных силлабических позиций. Пятая строка иллюстрирует правильный пятистопный ямб:

# / # / # / # / # /

«Когда бесполезная война — статуи опрокинет их» (55, 5).

/ = ictus, метрически сильная силлабическая позиция. # = nonictus. (#) = экстраметрический слог.

Семантический анализ Сонета 55 Уильяма Шекспира.

Первые две строки сонета 55 знаменательны тем, что подверглись необычайно яростной критике в слепом подражательстве практически у всех критиков Уильяма Шекспира.

«Не мрамор, ни позолоченные монументы

Принцам, переживут могучий этот стих» (55, 1-2).

«Чем несметённый камень, испачканный со времён распутных» (55, 4).

«Не мрамор, ни позолоченные монументы принцам», где сюжетная линия сонета 55, делает напоминание или некий намёк на необычайно пышные гробницы английской королевской семьи; в частности, к гробнице Генриха VII в Вестминстерском аббатстве, в которой находится большой саркофаг из чёрного мрамора с позолоченными барельефами короля Генриха и его королевы Елизаветы Йоркской. Не ухоженные камни гробниц и монументов в елизаветинскую эпоху называли «не сметёнными», «unswept», то есть неподметённые.