Выбрать главу
66
К тем благам, что пролили Небеса Тебе благословенной щедрой дланью, Добавилась бесчестия роса: Любовь ты даришь скромному по званью. Зачем же ты, чьи дивны дарованья, Кто ни меж смертных пары не нашла, Ни средь Небес, где высшие созданья, Столь низкую ступеньку заняла? Но ждёт тебя преславнее хвала, Чем если бы ты ровней принцу стала, Ведь выявит моя густая мгла Сильней твой свет, рождённый изначала.[184] А восприняв мой отражённый луч, И свет твой станет более могуч.
Как после утомительной погони, Когда за дичью, ускользнувшей вдруг, Следит охотник на тенистом склоне, И тяжко дышат гончие вокруг. Так после тщетных гона и потуг, Когда мне отдых — лучшая награда, Вернулась лань на тот же самый луг, Испить воды в ручье ближайшем рада. Столь кроткого не чувствовал я взгляда, Она ждала бесстрашно среди трав: Я дрожь её рукой унял с усладой, К себе, с её согласья, привязав. Мне странно видеть, лань, что так пуглива, Безвольно покорилась всем на диво.
68
В сей день,[186] Начальник жизни[187] всеблагой, Ты, над грехом и смертью торжествуя,[188] Пройдя сквозь ад,[189] вернулся в мир людской, И плен пленил, спасенье нам даруя.[190] Сей день мы начинаем с «Аллилуйя», Так дай нам, за кого Ты был распят, Заветной кровью смыть наш грех,[191] ликуя, И счастьем наслаждаться без преград. Твоя любовь для нас ценнейший клад, Тебя мы любим также, вновь и снова, А коль Ты заплатил за всех стократ,[192] Друг друга мы всегда любить готовы. И нам любить, родная, явлен срок: Любовь — заветный Господа урок.[193]
Античный воин действовал с умом, Когда он свой Трофей воздвиг умело,[195] Расхваливая в надписи на нём Свою победу и свой подвиг смелый. Как мне создать трофей непотускнелый, Чтоб на него для памяти занесть: Я покорил любимую всецело, Награда мне — любовь, невинность, честь. Уже мой стих обет бессмертью есть, Он для любимой — памятник нетленный,[196] А для потомков он — благая весть, Чтоб каждый восхитился, удивленный. Я дивную добычу захватил, Вложив и долгий труд, и много сил.
70
О, ты, Весна, герольд царя любви![197] В твоём гербе — роскошные розетки[198] Из всех цветов, скорей их нам яви, Раскрашенные в чудные расцветки. Потом лети туда, где на кушетке Любимая в чертоге зимнем спит; Скажи ей, дни блаженства крайне редки, Пусть ловит их за прядь и не глупит.[199] В порядок приведёт свой сонный вид, Дабы идти с Эрота дивной свитой, А кто её в любви не укрепит, Наказан будет, всеми позабытый. Пусть милая спешит, пока юна, Ведь дней прошедших не вернёт она.
71
Как рад я твою вышивку узреть, Где ты — Пчела, а я — Паук опасный, Что затаясь, плетёт в засаде сеть[200] И ждёт свою добычу ежечасно. И правда, ты — в ловушке сей прекрасной, Ты поймана в любовные силки: Твой милый враг сковал тебя всевластно, Не улетишь, ведь узы те крепки. И как в свой труд вплела ты лепестки Лесных цветов и розы ароматной, Так и свою темницу облеки Восторгом дивной неги многократной. Пусть все забудут о вражде былой Меж Пауком и кроткою Пчелой.
Когда мой дух, расправив дерзко крылья, Взлетает в мыслях к чистым Небесам,[202] То бренность тянет вниз его усилья, Назад к земным надеждам и мечтам. Где высшей Красоты он видит храм — Небесного сиянья воплощенье;[203] Влеком приманкой сладостною там, Он забывает горнее паренье. И слабое моё воображенье, Испив блаженств и радостей до дна, Не к небесам другим являет рвенье, Но жаждет милой угодить сполна.[204] Влюблённым благодати нет иной — Блаженство Неба в жизни их земной.
Моё же сердце мною пленено. Хоть никому оно не подчинится, Твоих волос златистое руно Зовёт его разбить свою темницу. Как на руке у нас находит птица Зерно, и подлетает без забот, Так сердце, что от глаз твоих кормиться Привыкло, снова к ним стремит полёт. Пусть у тебя в груди оно живёт, В сей нежной клетке, став рабом навечно: И, может быть, с восторгом воспоёт, Тебя, хваля бессчётно, бесконечно. Ты можешь не раскаиваться в том, Что грудь твоя — ему желанный дом.
вернуться

184

...твой свет, рождённый изначала. — Ср.: «Красота же есть некое сияние, влекущее человеческую душу...» (Фичино. Комментарий... С. 161).

вернуться

185

Этот сонет создан перед Пасхой, 30 марта 1594 г. в преддверии обручения с будущей невестой. Основанием для создания этого сонета, вероятно, послужила фраза: «Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к тебе, Боже» (Пс. 41:2). Спенсер сравнивает свою любовь к Элизабет Бойл с любовью к Богу.

Вариация сонета Тассо: «Questa fera gentil ch’in si crucciosa» (Tasso. Rime, 388), в основе которого лежит знаменитый сонет Петрарки: «Лань белая на зелени лугов...» (Канцоньере, CXC / Пер. Вяч. Иванова).

вернуться

186

Сей день... — День Святой Пасхи, который в 1594 г. пришёлся на 31 марта. Именно этот праздник более всего продвигает нас к взаимной любви.

вернуться

187

Начальник жизни... — «А Начальника жизни убили: Сего Бог воскресил из мёртвых, чему мы радуемся» (Деян. 3:15).

вернуться

188

... над грехом и смертью торжествуя... — ( 1 Кор. 15:55-57).

вернуться

189

Пройдя сквозь ад... — Ссылка на апокрифическое Евангелие Никодима (Акты Пилата и сошествие во Ад), в котором Христос между Великой Пятницей и Вознесением провёл в Аду, освобождая души праведников.

вернуться

190

... плен пленил, спасенье нам даруя... — «Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам» (Эфес. 4:8).

вернуться

191

Заветной кровью смыть наш грех... — «Ему, возлюбившему нас и омывшему нас от грехов наших Кровию Своею» (Откр. 1:5).

вернуться

192

...Ты заплатил за всех стократ... — «Ибо вы куплены дорогою ценою» (1 Кор. 6:20).

вернуться

193

Любовь — заветный Господа урок. — «Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас» (Ин. 15:12).

вернуться

194

Написано в манере любовного триумфа. См.: Du Bellay «Apres avoir d’un bras victorieux» // L’Olive, 34. See: URL: http://www. bvh.univ-tours.fr/ Epistemon/B751131015_YE1735.pdf (дата обращения 28.04.11). См. также: Philippe Desportes «Si trop en vous servant, о ma mort bien-aimee!» // Les Amours de Cleonice, XI).

вернуться

195

... Трофей воздвиг умело... — Воздвигать трофей (оружие побеждённого врага) возник в Древней Греции. На поле битвы насыпался холм, на вершину которого ставился столб. На столб водружались доспехи и оружие врага. Воздвижение трофея сопровождалось посвятительной надписью на нём, о чём, например, говорит Иокаста в трагедии Еврипида (Финикиянки, 573-576).

вернуться

196

...мой стих... // для любимой — памятник нетленный... — «...j’eleve... // Maint trophee immortel pour vous rendre honoree — ...я воздвигаю... // не один бессмертный трофей, чтобы чествовать Вас» (Philippe Desportes. Les Amours de Cleonice, XI).

вернуться

197

...царя любви... — Эрот. См.: Am. 19.

вернуться

198

...роскошные розетки... — Герольды знатных особ несли на камзоле гербы своего господина. Розетка — элемент оформления герба.

вернуться

199

Пусть ловит их за прядь и не глупит... — Бог благоприятного случая Кайрос изображался обычно с хохолком или прядью на голом затылке, что символизировало — случай надо ловить, время преходяще. См.: «Бегун летучий, мчащийся по лезвию, // С затылка лысый, волосатый спереди // Схвати за гриву — будет твой...» (Федр. Басни, V, 8 [ВРЕМЯ] // Федр. Бабрий. Басни / Пер. М.Л. Гаспарова. — М., 1962. С. 55. ). Есть примечания переводчика к этому стихотворению: «Собственно, статуя изображает не Время, а Случай (κάιροσ). Широко известны были изображавшие Случай статуи Лисиппа... и Фидия...» (там же. С. 232).

вернуться

200

... плетёт в засаде сеть... — См.: Am. 23.

вернуться

201

Вариация сонета Тассо: «L’alma vaga di luce e di bellezza» (Tasso. Rime, 67):

1-4 L’alma vaga di luce e di bellezza, Ardite spiega al ciel l’ale amorose; Ma si le fa l’umanita gravose Che le dechina a quel ch’in terra apprezza;

(Душа, жаждущая света и красоты, смело расправляет свои любовные крылья к небесам; но человеческое бремя обращает её парение к тому, что ей дорого на земле).

вернуться

202

Взлетает в мыслях к чистым Небесам... — Неоплатоническая концепция восхождения. Ср.: «...говорит Платон в письме к Дионисию «Человеческий дух страстно стремится познать, каковы божественные вещи, усматривая в них то, что родственно ему» (Фичино. Комментарий... С. 170).

вернуться

203

Где высшей Красоты он видит храм — // Небесного сиянья воплощенье... — Ср.: «Красота есть сияние божественного лика» (Фичино. Комментарий... С. 178).

вернуться

204

...моё воображенье ...//жаждет милой угодить сполна... — Ср.: «Ведь всякая мысль [влюбленного] обращается... на служение любимому человеку» (Фичино. Комментарий... С. 200-201).

вернуться

205

Вариация сонета Тассо: «Donna, poiche fortuna empia mi nega» (Tasso. Rime, 222).