2
И прежде, чем протянет по холмам
20 Свой луч златой вселенское светило,
Изгнав ночную дымку здесь и там,
Проснитесь и в чертог ступайте к милой,
К любимой, верной горлице моей,[266]
Возрадовавшись ей.
25 Её будите, ведь уже проснулся
И шествие готовит Гименей,[267]
Вон факел ярким пламенем взметнулся,[268]
Холостяки, постройтесь быстро в ряд,
Надевши свой наряд.
30 Её будите, и оденьте споро.
Глядите! День желаемый пришёл:[269]
Не будет больше горестей и зол,[270]
Она восторг взамен получит скоро.
Пока идут все сборы,
35 Ей в утешенье вы должны пропеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
3
Всех нимф с собой ведите, что окрест
Слышны в ручьях, морях, в лесах зелёных,[271]
Из всех соседних к ней и ближних мест
40 В своих венках прекраснейших плетёных.
Пусть для моей возлюбленной с собой
Они венок другой
Возьмут, сплетя его из роз и лилий,[272]
Связав шелковой лентой голубой.[273]
45 И пусть букетов свадебных обилье
Из всех цветов они приносят в срок —
Украсить ей чертог.[274]
И пусть тропинки, где она пройдёт,
Чтоб ноги не поранились камнями,
50 Покроют ароматными цветами,
И, словно луг, расцветят до ворот.
Закончив, ждите здесь, когда она
Проснётся ото сна.
И песню в честь неё вам надо спеть,
55 Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
4
Вы, нимфы Мьюллы,[275] чья вода округ
Наполнена форелью серебристой,
Где много ненасытных, крупных щук,
(Форель и щуки вкусны и мясисты),
60 И нимфы озерца,[276] что заросло,
Где рыб нет как назло,
Свои власы висящие свяжите,[277]
И в водах, вашем зеркале, зело
Вы лица свои зорко рассмотрите —
65 Пусть не увидит милая на них
Изъянов никаких.
Вы, ореады, стражницы оленей,[278]
Что прячутся от хищников в горах,
Вы, кто отважно, с луками в руках,
70 Волков жестоких держит в отдаленье,
Сюда! без промедленья!
Дабы одеть невесту и пропеть,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
5
Любимая, проснись! Пришла пора!
75 Покинула Заря Тифона ложе:[279]
В путь, колесница, вся из серебра!
И Феб готов[280] явить свой лик пригожий.
Чу! Слушай песни птиц — в них расцвела
Влюбленным похвала.
80 Встречают утро жаворонка трели,
Дрозды свистят ответно у ствола,
Малиновки нежнее всех запели,
Им щебетать в согласии не лень
В сей славный день.
85 Ах! милая, что спишь ты, как убита.
Пора проснуться! судя по всему,
Готовы все к приходу твоему.
Ты слышишь песнь любви сей птичьей свиты
В листве, росой покрытой?
90 Они тебе с восторгом будут петь,
Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.
6
Вот милая проснулась ото сна,
Её глаза, как звёздочки сквозь тучи
Сияют ясно, ярче, чем луна
95 Иль Геспер, лучезарный и могучий.[281]
Сюда спешите, девы, во всю мочь —
Одеться ей помочь.
Сначала, Оры,[282] вы, кого родили
В Зевесовом эдеме День и Ночь,
100 Кого природой править наделили,
Кто на земле являет испокон
Порядок и закон;
Вы, три служанки Кипрской Царицы,[283]
Кто гордую красу её хранит,
105 Моей невесты столь же дивный вид
Нарядами украсьте, ведь явиться
Должна средь вас юница.
Как и Венере, ей должны вы петь,
Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
7
110 Готова выйти милая моя,
Пусть девственницы ждут её спокойно,
Вы, юноши, девицам предстоя,
Готовьтесь встретить жениха достойно.
Наденьте самый лучший свой наряд,
115 Дню радостному в лад.
Счастливей дня, ты, Солнце, не видало,
Так подари нам ласковый свой взгляд,
Но чтоб твоё тепло не обжигало:
Не опали её лучистый лик,
120 Красы её родник.
Прекрасный Феб, весёлых Муз родитель,[284]
Коли тебя всегда я почитал,
И песнями своими восхищал,
Меня не отвергай, я твой проситель,
125 Пусть будет только этот день — моим,
А ты — царь остальным.
Тебе, владыке, гимн я буду петь,
Леса ответят мне, чтоб эхом прозвенеть.
вернуться
К любимой, верной горлице моей... — «...возлюбленная моя, голубица моя...» (Песнь Песней, 5:2). См. также: Am. 89.
вернуться
И шествие готовит Гименей... — Гименей — в древнегреческой мифологии бог бракосочетания, обычно считавшийся сыном Аполлона и одной из муз. На помпейских фресках, например, Гименей изображается летящим на своих белоснежных крыльях впереди свадебных шествий. В одной руке его ярко горит пламя брачного факела, в другой он держит венок.
вернуться
... факел ярким пламенем взметнулся... — «...Дрожат // Языки огня факелов» (Катулл. Сочинения, LXI, 77-79 / Пер. О. Славянки).
вернуться
День желаемый пришёл... — «И вот настал день, столь желанный...» (Катулл. Сочинения, LXIV, 31 / Пер. О.Славянки).
вернуться
Не будет больше горестей и зол... — Спенсер имеет в виду свои прошлые муки и печали во время ухаживания за Элизабет Бойл, и выраженные им в сонетах «Amoretti».
вернуться
Всех нимф с собой ведите, что окрест // Слышны в ручьях, морях, в лесах зелёных... — Традиционное приглашение нимф в подружки невесте. См.: Катулл. Сочинения, LXI, 26-30; «hos Nymphae pariunt — здешних Нимф собирай» (Claudian. Epith. Honorii, 79); «quantum Latonia Nymphas // virgo premit quantumque egomet Nereidas exsto — сколько Нимф, дев Латонии (Дианы. — А.Л.), толпится и сколько Нереид виднеется» (Statius. Epith.in Stellam, 115-116). Здесь Спенсер перечисляет разных нимф: речных (наяды), морских (нереиды) и лесных (дриады). В Древней Греции «нимфами» (νυμφαι) называли невест или девушек, достигших брачного возраста.
вернуться
... сплетя его из роз и лилий... — Лилия и белая роза являлись символом чистоты невесты.
вернуться
...лентой голубой... — Голубой цвет традиционно является у англичан цветом влюбленных, а голубые ленты — элементом свадебного украшения.
вернуться
Украсить ей чертог... — В латинских эпиталамиях покои невесты обычно украшались цветами.
вернуться
... нимфы Мьюллы... — Именем Мьюлла Спенсер назвал небольшую речку Обег (Awbeg, по-ирландски: Abhainn Bheag), питающую небольшое озеро, на берегу которого стоял замок Килколман. Обег является притоком реки Блэкуотер в графстве Корк (Ирландия).
вернуться
... нимфы озерца... — Говорят, что маленькое озеро возле Килколманского замка — руин резиденции Спенсера — до сих пор остаётся «негостеприимным для рыбы».
вернуться
Свои власы висящие свяжите... — «crines festina ligat — волосы спешите связать» (Claudian. Epith. Honorii, 122).
вернуться
Вы, ореады, стражницы оленей... — Ореады — нимфы гор, помощницы богини-охотницы Дианы.
вернуться
Покинула Заря Тифона ложе... — Тифон, сын троянского царя Лаомедонта, возлюбленный богини утренней зари Эос, которая появлялась ранним утром, выходя из океана, и на серебряной колеснице, запряженной прекрасными лошадьми, возносилась на небо. По просьбе Эос Зевс даровал Тифону вечную жизнь, но «глупая» Эос забыла упомянуть о вечной молодости, и Тифон стал бессмертным стариком (Гомер. Гимн к Афродите (IV), 220-238). См.: также: «...nec si alma per auras // te potius prensum aveheret Tithonia biga — пока Заря не захватила тебя и не умчала по воздуху на Тифоновой колеснице» (Statius. Epith. Stellam, 44-45).
вернуться
... Феб готов... — Феб, одно из имён Аполлона, который в более поздние времена считался богом солнца.
вернуться
Геспер, лучезарный и могучий... — Так в древности называли планету Венеру, появляющуюся вечером на горизонте. По древнегреческому мифу, Геспер — сын или брат Атланта или же сын Астрея, божества звёздного неба, был отцом Гесперид. Однажды унесённый ветром, он превратился в яркую звезду (Диодор Сицилийский. Историческая библиотека, III, 60,3). Ср.: «Hesperus igne — Геспер сияющий» (Claudian. Praefatio ad Epith. Honorii, 16).
вернуться
Оры (или Хоры) — в древнегреческой мифологии богини времен года и порядка в природе и обществе. Дочери Зевса и Фемиды. Гесиод (Теогония, 902-904) упоминает трёх Ор: Евномию (Закон), Дике (Справедливость) и Ирену (Мир). Оры — сёстры Харит (Граций) и Мойр. Ор часто встречают в свите Афродиты.
вернуться
...три служанки Кипрской Царицы... — Три Грации (в римской мифологии) или Хариты (в греческой мифологии), богини красоты, радости, изящества и счастливой жизни. На Олимпе Грации живут рядом с Музами и потому также даруют поэтическое вдохновение и содействуют искусству. Грации олицетворяют юность и девичью прелесть, являются постоянными спутницами и «прислужницами» Афродиты (Гомер. Одиссея, VIII, 364). Афродита (Венера) родилась из морской пены около острова Кипр, став его царицей. Поэтому одно из её имён — Киприда.
вернуться
... Феб, весёлых Муз родитель... — По классическому мифу Аполлон, бог света и искусств, является предводителем Муз, инициируя их хоровод на Парнасе. Спенсер называет Феба «родителем Муз», основываясь, видимо, на книге Наталиса Комес «Мифология», где Феб называется не только «предводителем», но и «родителем» Муз (Natalis Comes. Mythologia 4.10.110а. 13—15). См: (Edmund Spenser’s Amoretti and Epithalamion: A Critical Edition / Larsen, Kenneth J. // Tempe, AZ: Medieval & Renaissance Texts & Studies, 1997. V. 146. P. 237).
Согласно Евмелу Коринфскому, дочерями Аполлона были три музы: Кефисо, Аполлонида и Борисфенида (Гигин. Мифы. — СПб., 1997. С. 212. Комментарий Д.О.Торшилова).