Выбрать главу
8
Послушайте, как бардов шумный клан 130 Уже идёт к нам с музыкой игривой: Свирель, дрожащий кроуд[285] и тимпан[286] Звучат столь гармонично, не фальшиво. Бьют в тамбурины девицы с утра, Отрадна их игра, 135 Они поют, к тому же и танцуют, Им радоваться самая пора; По улицам юнцы летят, ликуют, Кричат нестройно, громко (их почин), Как будто глас один: 140 «Ио, Гимен! О, слава Гименею!»[287] Их резкий крик до Неба достаёт И заполняет весь небесный свод; Народ, стоящий рядом, всё сильнее Ей рукоплещет, и бегут валы 145 Великой похвалы. Здесь Гименея вечно будут петь, Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.
9
Вот вышла величаво и она, Как на востоке Феба из светлицы 150 В свой славный путь выходит издавна Вся в белом, что пристало для девицы.[288] Так и моей невесте скажут вслед: «Как Ангел! лучше нет!» Распущенные волосы златые[289] 155 Усыпал жемчуг и вплетённый цвет, Плащом свисают локоны густые: В ней — королевы-девственницы свет.[290] В венке (зелёный цвет)[291] Она глядит несмело и смущённо,[292] 160 Раз на неё глазеет весь народ, Как вкопанный стоящий у ворот. Боясь поднять повыше лик влюблённый, Краснеет от похвал она людских, Но не горда от них. 165 Ей громкую хвалу должны вы спеть, Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
Купеческие дочки, до сих пор Встречали ль вы столь милое созданье, Чей скромен и прелестен нежный взор, 170 В ком добродетель и очарованье? Лоб у неё — слоновой кости пир, Её глаза — сапфир, Средь щёк — румяных яблочек обилье,[294] А губы — вишни, искушать весь мир, 175 Грудь — словно чаши сливками налили, Соски — бутоны лилий. Как башня — шея, белый мрамор строг, Всё тело, как дворец благодаренья, Вознёсший к верху тысячу ступеней, 180 Где чести трон и честности чертог. Что на неё, застыв, глядите все вы, Дивящиеся девы? Забыли, что вам надо песни петь? Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть!
185 Но если бы узрели вы сейчас Небесными дарами наделённый Её прекрасный дух, что скрыт от глаз, Вы замерли бы в позе изумлённой, Как те, кто испытал, себе не рад, 190 Медузы страшный взгляд.[296] В любимой есть любовь и непорочность, И женственность, и скромность божества, Радение о чести, веры прочность; Воссела добродетель в ней на трон, 195 Издав такой закон: Должны служить ей низменные страсти И быть её рабами навсегда, Не допуская всяческой напасти. Чтоб не воспринял дух её вреда. 200 Встречался ль вам подобный клад небесный, А в нём восторг чудесный? Дивясь, должны хвалу вы ей пропеть, Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
12
Откройте шире храма ворота, 205 Дабы вошла моя родная «донна», Столбы украсьте в разные цвета,[297] Гирляндами покройте все колонны, Почёт воздайте должный сей Святой Своею добротой. 210 Она стоит, дрожащая, в почтеньи Пред ликом Бога девушкой простой; Учитесь, девы, у неё смиренью, — В святых местах гордыне места нет, Склонитесь ей вослед. 215 Ведите к алтарю её большому Для ритуала, как велит канон: Здесь вечный брак да будет заключён! И пусть орган гудит подобно грому, Своим звучаньем Господа хваля, 220 И пусть хористы для Неё начнут псалом счастливый петь, Леса ответят им, чтоб эхом прозвенеть.
13
Смотрите, вот она пред алтарём, Священник ей даёт благословенье, 225 Двумя руками в счастии своём. На щёчках милой алых роз цветенье, Как будто чистоту белейших льдин Окрасили в кармин; Тут ангелы у алтаря святого, 230 Свою забыли службу как один, И вкруг неё кружиться стали снова, В лицо ей глядя, ведь оно таким Казалось краше им. Она же вниз по-прежнему смотрела, 235 Приятною стыдливостью полна, И, пред косыми взглядами честна, Не замечала их дурные стрелы. Любимая, дай руку, не красней, Залог союза — в ней! 240 Вам, ангелочки, Аллилуйю петь, Леса ответят вам, чтоб эхом прозвенеть.
вернуться

285

... дрожащий кроуд... — Древний кельтский музыкальный инструмент типа скрипки, имевший, в более поздней форме, 6 струн, на 4-х из которых играли с помощью смычка и 2 струны подергивали пальцами.

вернуться

286

Свирель... тимпан... — Эти инструменты характерны для дионисийских празднеств. См.: «ubi tympana reboant... ubi canit Phryx... calamo — где тимпан откликается.., где звучит фригийская... свирель» (Catullus. Carmen, LXIII, 21-22).

вернуться

287

По улицам юнцы летят, ликуют... // «Ио Гимен! О, слава Гименею!» — «Взвейте, мальчики, факелы!... // Выступайте и пойте в лад: // «О Гимен, Гименей! Ио // Гименею, Гимену!» (Катулл. Сочинения, LXI, 121-125 / Пер. С.Шервинского // Катулл. Книга стихотворений. — М., 1986, С. 39).

вернуться

288

Феба... вся в белом, что пристало для девицы... — Одно из имён девственной Артемиды (Дианы), богини охоты, плодородия и женского целомудрия, приносящей счастье в браке. Артемида (Феба) также символизировалась с Луной, как её брат Аполлон (Феб) — с Солнцем. См.: «И не наращивала рогов новоявленных Феба» (Овидий. Метаморфозы, I, 11 / Пер. С.Шервинского).

вернуться

289

Распущенные волосы златые... — См.: Am. 81; см. также: «Упала с кудрей золотистых уж митра давно...» (Катулл. Сочинения, LXIV, 64 / Пер. О.Славянки).

вернуться

290

В ней — королевы-девственницы свет... — «Королева-девственница» — так называли Елизавету I, королеву Англии.

вернуться

291

В венке (зелёный цвет)... — С конца XV в. в Англии новобрачная надевала венок из мирта в виде простого кольца или вплетала в свадебный венок миртовые листья. Зеленый цвет — символ свежести и молодости тех, кто сочетается браком.

вернуться

292

Она глядит несмело и смущённо... — Повторяемый во всех эпиталамиях образ скромной невесты, краснеющей от смущения.

вернуться

293

В этой строфе Спенсер вновь использует blason, как и в Am. 15, повторяя или несколько изменяя восхваления возлюбленной из «Песни Песней Соломона» (2: 1-3; 4: 1-7; 6: 7; 7: 5).

вернуться

294

Средь щёк — румяных яблочек обилье... (в оригинале: Her cheeks like apples which the sun hath rudded... ) — Ср.: «Но стыдливость его украшала. // Цвет у яблок такой на дереве, солнцу открытом» (Овидий. Метаморфозы, IV, 330-331 / Перевод С.Шервинского).

вернуться

295

Строфа построена на неоплатоническом воспевании духовных качеств невесты: её чистоты, добродетели, презрения к низменным страстям. Эти достоинства Спенсер восхвалял в некоторых своих сонетах (Am. 8; Am. 13; Am. 61; Am. 79).

вернуться

296

Медузы страшный взгляд... — Медуза (или Медуса) — одна из трёх горгон, змееголовых чудовищ. Младшая из всех горгон, Медуза была смертна. По Овидию, горгона Медуза родилась не страшным чудовищем, а прекрасной нимфой с красивыми волосами. Увидев её, бог морей Посейдон возлёг с ней в храме Афины. Рассерженная богиня превратила Медузу в чудовище, а волосы её в гидры (морские змеи) и наградила её чудесным даром завораживать людей взглядом, превращая их в камень. Герой Персей с помощью Афины и Гермеса смог убить Медузу, отрубив ей голову. Эта голова сохраняла своё свойство превращать людей в камень даже мёртвой (Овидий. Метаморфозы, IV, 794-801). Здесь Спенсер сравнивает изумление, сопоставимое с окаменением от взгляда Медузы-горгоны, которая ранее была прекрасной девой.

вернуться

297

Столбы украсьте в разные цвета... — «Fronde virent postes — столбы покройте зелёными листьями» (Statius. Epith. in Stellam, 231).