Выбрать главу
От холода любимой я в смятенье — Упряма и горда она умом: Любовь, что так противна вожделенью, Трудна в снисканье, но верна потом. Крепчайший Дуб, терзаемый огнём, Не сразу соков жизненных лишится, Но разом вспыхнув, треснет целиком, И пламя к небесам взлетит жар-птицей. Так трудно сердцу нежному влюбиться; Но мук любви вовек не истереть, Лишь вспыхнет страстью чистая юница, И сей пожар погасит только смерть. Пока не стала рана глубока, Сплетай скорей наш узел на века.[25]
О, зеркало моей сердечной смуты, Безгрешные и дивные глаза, Что жизнь и смерть дарят в одну минуту: Пронзает их могучая краса. Когда их светел взгляд, как небеса — Я жив душой, любовью вдохновлённый, Но если в них нахмурилась гроза — Я при смерти, как молнией сражённый. Та жизнь желанней смерти непреклонной, И я прошу, — с любовью погляди, Чтоб я, твоим сияньем восхищённый, Живой огонь обрёл в своей груди. Та жизнь — почёт, что дал твой свет астральный, А смерть — твой знак могущества печальный.
Не очи, нет, чудесные лучи, Зажжённые Творцом[28] в небесной дали, Живящие, как радости ключи,[29] Что в мире драгоценнее не знали. Не Купидон сквозь свет ваш наобум Пускает стрелы похоти телесной,[30] Но ангелы ведут мой слабый ум Желать безгрешно Красоты небесной.[31] Дала мне форму мыслей ваша власть, Замкнув мне рот, а сердце научила Моё словам, и бешеную страсть Своею добродетелью смирила. Без вашего сиянья тёмен мир,[32] Блажен, кто созерцает сей кумир.
9
О, как глаза могущественны эти, Что радость мне, печальному, дарят; И ничего не видел я на свете, С чем дивный свет сравнить их был бы рад. Ни с солнцем — ночью так они блестят, И ни с луной — в них мало измененья, Ни со звездой — их чище ясный взгляд,[33] Ни с пламенем — беззлобно их горенье. Ни с молнией — всегда в них напряженье, Ни с бриллиантом — слишком хрупкий вид, Ни с хрусталём — их расколоть мученье, Ни со стеклом — ведь это оскорбит. Я их сравню с самим Творцом в эфире, Чей свет всё озаряет в этом мире.[34]
Нечестно, Бог любви,[36] что твой закон — Меня терзать с какой-то страшной силой; Зато она в блаженстве, без препон, Обоих нас презреньем наградила. Гляди, резню ведёт тиранка мило Глазами[37] и любуется притом, И робких сердцем для тебя пленила, Что просят — стань ей мстительным врагом.[38] Устрой гордячке встряску поделом, Взгляд опусти её высокомерный, Что так спесив, внося в свой чёрный том Отныне каждый шаг её неверный. Раз для неё вся боль моя — игра, В ответ на смех смеяться мне пора.
11
Когда ищу я мира каждый день, Заложников упорно предлагая,[39] Встаёт, грозя, воительницы тень, И начата, увы, война другая. Глас разума, иль жалость отвергая, Она мне передышки не даёт, Бесчувственно добычу настигая — Жизнь жалкую мою среди невзгод. И эту жизнь, чтоб снять печалей гнёт, Я б отдал ей — пусть не гневится боле, Но взявши плеть, ко мне она идёт: Не убивать, заставить жить в неволе.[40] Пройдут все муки, стихнет каждый бой, Но не мои — их не унять мольбой.
Однажды я просил у милых глаз Немного передышки вдохновенной, Своих врагов притворных не боясь, Что соблазнить хотят меня изменой. И вот я без оружия, смиренный;[42] Но из своей засады тайных чар,[43] Что порождает вид её надменный, Они в меня направили свой жар. Я слишком слаб принять такой удар, И отдаюсь безропотно в их руки, Но с этих пор, под гнётом всяких кар, В тугих цепях испытываю муки. От глаз твоих я знал одну беду, И жалуюсь, и правосудья жду.
вернуться

24

От холода любимой я в смятенье — // Упряма и горда она умом... — Ср.: «Та, что мне всех дороже, холодна, // Не замечает мук моих доселе...» (Петрарка. Канцоньере, CCIII / Пер. А.Ревича).

вернуться

25

...наш узел на века. — В XVI в. в Англию пришёл голландский обычай завязывать узел из двух верёвок, за концы которых тянули новобрачные. Спенсер намекает здесь на брачные узы.

вернуться

26

Вариация сонетов Петрарки (Канцоньере, LXXV; CCXXI; CVII). См: «Язвительны прекрасных глаз лучи, // Пронзенному нет помощи целебной...» (Канцоньере, CCXXI / Пер. Вяч. Иванова).

вернуться

27

Форма этого сонета — «шекспировская», созданная Генри Говардом, графом Сурреем. В рукописях существует три версии данного сонета, на основании чего было выдвинуто предположение, что сонет был написан Спенсером осенью 1580 г. (см.: Cummings Peter. Spenser’s Amoretti as an Allegory of Love // TSLL. 1970. No. 12. P. 163-179) и позже был включён в «Amoretti». Тематически сонет близок к Петрарке (Канцоньере, CLI).

вернуться

28

... чудесные лучи, // Зажжённые Творцом... — Ср.: «...красота — некий акт или луч оттуда [от бога], проникающий во все...» (Фичино. Комментарий... С. 155).

вернуться

29

Живящие, как радости ключи... — Ср.: «...живые духи, лучащиеся из глаз, всё время добавляют новую пищу для огня...» (Бальдассаре Кастильоне. О придворном // Эстетика Ренессанса: Антология. В 2-х тт. — М., 1981. Т. 1. С. 347).

вернуться

30

Пускает стрелы похоти телесной... — Спенсер в этом катрене противопоставляет любовь небесную и чувственную. Ср.: «Эроты противостоят в человеке друг другу и что первый сталкивает его вниз к жизни звериной и сладострастной, второй возносит его к жизни ангельской и созерцательной» (Фичино. Комментарий... С. 219).

См. также: «Лёгкие пальцы отыщут пути к потаённому месту, // Где сокровенный Амур точит стрелу за стрелой» (Овидий. Наука любви, II, 706-707 / Пер. М.Гаспарова).

вернуться

31

Желать безгрешно Красоты небесной... — «Истинная же любовь есть не что иное, как некое усилие вознестись к божественной красоте, вызванное лицезрением красоты телесной. Прелюбодейская же любовь есть низвержение от взгляда к прикосновению» (Фичино. Комментарий ... С. 233).

вернуться

32

Без вашего сиянья тёмен мир... — «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Быт. 1:2).

вернуться

33

... их чище ясный взгляд... — То есть глаза девушки относятся к высшим, божественным Небесам.

вернуться

34

...Творцом в эфире, // Чей свет всё озаряет в этом мире. — «Бог есть свет» (1 Ин. 1:5).

вернуться

35

Сонет в целом тематически близок к Петрарке: «Смотри, Амур, красавица младая // Тебя не чтит и мучает меня...» (Петрарка. Канцоньере, CXXI / Пер. Е.Солоновича).

вернуться

36

Бог любви — Эрот.

вернуться

37

Гляди, резню ведёт тиранка мило // Глазами... — «Творите вы, глаза, непобедимым // Оружие, что точит мой тиран...» (Канцоньере, LXXV / Пер. Вяч. Иванова).

вернуться

38

...стань ей мстительным врагом. — «Мой государь, изведай радость мести» (Канцоньере, CXXI).

вернуться

39

Заложников упорно предлагая... — В античном мире для соблюдения условий мира, побеждённая сторона отдавала победителям заложников из числа знати, вплоть до ближайших родственников правителей.

вернуться

40

Не убивать, заставить жить в неволе... — «Нет, вы не гибели моей хотели — // Живая жертва недругу нужна» (Петрарка. Канцоньере, LXXXVII / Пер. Е.Солоновича).

вернуться

41

Вариация сонетов Петрарки (Канцоньере, III; LXXV).

вернуться

42

И вот я без оружия, смиренный... — Ср.:

«Был рад стрелок! Открыл чрез ясный взгляд Я к сердцу дверь — беспечен, безоружен...» (Петрарка. Канцоньере, III / Пер. Вяч. Иванова).
вернуться

43

Но из своей засады тайных чар... — Ср.: «Gli occhi adunque stanno nascosi come alla guerra soldati insidiatori in agguato ... e subito che e vicino, gli occhi saettano ed affaturano come venefici... — глаза находятся в ожидании, подобно солдатам на войне, следящим из засады... и как только он (влюблённый. — А.Л.) рядом, глаза направляют стрелы и околдовывают, как ядовитые змеи...» (Baldassare Castiglione. Il Cortegiano, 3, LXVI. См.: URL: http://www. classicitaliani.it/castigli/casti3_4.htm (дата обращения 27.04.11)).