Умение Природы иль Искусства[68]
Смешало так черты её лица,
Что кротость и гордыня — оба чувства
В её красе пленяют без конца?
К своей любви влечёт она сердца
Приятностью и вежливостью взгляда,
Но похоти нечистой подлеца
Поставит взором крепкую преграду.
Вершить свой суд она глазами рада.
Посмотрит гневно — жить я не могу,
С надеждой взглянет — мне уже награда:[69]
Улыбки жду я, хмурости бегу.
Искусству взглядов сих я ученик,[70]
Хотя его не вычитал из книг.
В день благостный молебствий и поста[72]
Все люди к Богу обращают лица;
И я готов на празднике Христа
Моей святой прелестнице молиться.
Я храм в душе построил,[73] где хранится
Её чудесный образ неземной,
И день, и ночь он как жрецу мне снится,[74]
Что верой не прельщается иной.
Алтарь воздвиг я в счастье ей одной,
Чтоб гнев её смягчило покаянье,
И сердце, в жертву отданное мной,
Я сжёг в огне чистейшего желанья.
Храни его, богиня, средь своих
Реликвий только самых дорогих.
Как Пенелопа ради Одиссея,
Дабы в обман поклонников ввести,
Днём белый саван ткала в гинекее,
Чтоб ночью всю работу расплести.
Так и моя Девица обрести
Смогла сей навык: и мои желанья,
Что плёл все дни я — быть у ней в чести, —
Она мгновенно губит нежной дланью.
Как мне закончить начатые ткани?
Не приносить их милой в свой черёд!
Ведь взглядом рвёт она, что ткал я ране,
А словом — что сплетал я целый год.[76]
Я, как Паук,[77] сплетаю паутину,
Что ветерок, сорвав, несёт в пучину.
24
Когда я зрю её красы блаженство:
Неповторимость тела и лица,
То в них я чту природы совершенство[78]
И восхищаюсь мастерством Творца.[79]
Когда ж она терзает без конца
Меня лучом сияющего взора,
Невольно превращая в мертвеца,
Я вижу — это новая Пандора.[80]
Кого решили боги для раздора
С небес на землю грешную послать,
И где для нечестивцев очень скоро
Она должна бичом жестоким стать.
С тех пор как ты — мой бич, молю я, грешный,
Меня карай ты нежно и утешно.
25
О сколько мне слабеть и умирать,
Не видя окончания страданий,
Измучивать себя и изнурять,
Меж страхом и надеждой жить в капкане.
Позволь же мне достигнуть смертной грани
Одним ударом гордости твоей:
Зачем терзать мне душу, как и ране,
Той властью, что терпел я столько дней.
Но ежели душою ты добрей,
И явишь, наконец, ко мне участье,
Все беды и мучения страстей
Я радостно приму зароком счастья.[81]
Хочу сильнее муки претерпеть,
Дабы вкушать одно блаженство впредь.
Мила нам Роза, но кусты колючи,
Мил Можжевельник, но, увы, остёр,
Мил и Шиповник, но шипы в нём жгучи,
Мила нам ель, но груб её убор.
Мил Кипарис, но всё же толстокор,
Мил и орех, но горечь в ядрах скрыта,
Мил и ракитник, только кисел сбор,
Мила нам Моли,[83] только ядовита.
Так с горечью повсюду сладость слита,[84]
Но тем она желаннее для нас:
Всё, что легко досталось нам — забыто,
И ценность потеряло в тот же час.
Принять я должен малые напасти,
Что мне дадут негаснущее счастье.[85]
Ты почему, красавица, надменна?
Смотри, вся слава мира — пыль и прах.[87]
И ты не избежишь в могиле тлена,
Хоть мыслей этих нет в твоих мечтах.
Прелестный идол в пёстрых покровах
Прекрасной плоти скинет одеянье:[88]
И позабудут в будущих веках
Ему дарить восторг и почитанье.
Не будет о тебе упоминанья,
Никто не спросит про твою красу:
Лишь этот стих — бессмертия даянье,[89]
Что с болью я тебе преподнесу.
Зачем о бренном вся твоя гордыня,
Лелей, что вечность даст тебе отныне.
вернуться
Вариации темы Петрарки (Канцоньере, XVII; CLIV; CLXXXIII).
вернуться
Умение Природы иль Искусства... — Здесь под словом «Искусство» понимается небесное мастерство:
«Сонм светлых звезд и всякое начало
Вселенского состава, соревнуя
В художестве и в силе торжествуя,
Творили в ней Души своей зерцало»
(Петрарка. Канцоньере, CLIV / Пер. Вяч. Иванова).
вернуться
Посмотрит гневно — жить я не могу, // С надеждой взглянет — мне уже награда... — Ср.:
«Улыбки вашей видя свет благой,
Я не тоскую по иным усладам...
Но стынет кровь, как только вы уйдете...»
(Петрарка. Канцоньере, XVII / Пер. Е.Солоновича).
Ср. также:
«Чуть омрачен моей любимой лик,
Весь трепещу, и сердце холодеет»
(Петрарка. Канцоньере, CLXXXIII / Пер. А.Ревича).
вернуться
Искусству взглядов сих я ученик... — Ср.: «Взглядами взглядов искать, изъясняясь их пламенным блеском // Часто немые глаза красноречивее уст» (Овидий. Искусство любви, I, 574-575 / Пер. М. Гаспарова).
вернуться
Вариация сонета Депорта: «Solitaire et pensif, dans un bois ecarte» (Philippe Desportes. Les Amours de Diane, I, XLIII).
вернуться
В день благостный молебствий и поста... — Здесь речь идёт о т. н. Пепельной среде (Ash Wednesday), Дне покаяния (первый день Великого Поста у католиков и протестантов). В этот день, в соответствии с древним обычаем, верующим наносится на лоб знамение креста освященным пеплом.
вернуться
Я храм в душе построил... — «Je veux batir un temple a ma fiere deesse — Я хочу воздвигнуть храм моей гордой богине» (Philippe Desportes. Les Amours de Diane, I, XLIII).
вернуться
Её чудесный образ неземной, // И день, и ночь он как жрецу мне снится... — Ср.: влюблённый должен «...созерцать простую и чистую красоту саму по себе, отвлекая её в воображении от всякой материи. Тогда он сможет... радоваться ей днём и ночью...» (Кастильоне. О придворном... С. 356).
вернуться
Известный эпизод из «Одиссеи» Гомера, когда Пенелопа, жена Одиссея, сказала сватавшимся к ней сыновьям знатных семей Итаки, что выберет кого-либо из них в мужья после того, как спрядёт саван на случай старцу Лаэрту, отцу Одиссея. Днём она пряла ткань, а ночью распускала её. Так продолжалось три года (Гомер. Одиссея, II, 96-110).
вернуться
... что сплетал я целый год. — Здесь Спенсер первый раз отмечает, что начал ухаживать за Элизабет Бойл год назад, т. е. в 1593 г. В Am. 60 поэт прямо указывает, что мучился от любви целый год.
вернуться
Я, как Паук... — Спенсер изображает свои ухаживания, как плетение паутины, также сравнивая себя с Пауком в Am. 72.
вернуться
... природы совершенство... — Ср.: «...небесный блеск будет легко сиять в теле, совершенно подобном небу, и та совершенная форма человека, которую имеет душа в материи умиротворенной и покорной, проявится отчетливее...» (Фичино. Комментарий... С. 182).
вернуться
... восхищаюсь мастерством Творца... — «... он устроил ум в душе, а душу в теле и таким образом построил Вселенную, имея в виду создать творение прекраснейшее и по природе своей наилучшее» (Платон. Тимей, 30 b).
вернуться
Пандора — в древнегреческой мифологии это первая женщина, вылепленная из глины Гефестом по приказу Зевса. Каждый из богов дал ей по подарку. За это её и прозвали Пандора (др. — греч. «всем одарённая»). Пандора стала женой брата Прометея, Эпиметея, у которого находился сосуд с различными бедами и болезнями. Из любопытства Пандора открыла крышку сосуда и выпустила их на горе людям. Только Надежда осталась внутри сосуда по воле Зевса (Гесиод. Труды и дни, 59-105). Спенсер сравнивает свою любимую с Пандорой потому, что Элизабет также «невольно» принесла ему страдания и беды.
вернуться
Все беды и мучения страстей // Я радостно приму зароком счастья. — «Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие» (Пс. 89:15).
вернуться
Сонет построен на традиционном изображении единства противоположностей: сладости и горечи, приятности и досадности.
вернуться
Моли — волшебная трава, которую Гермес дал Одиссею как противоядие от чародейства Цирцеи (Гомер. Одиссея, X, 305-307). См. также: Овидий. Метаморфозы, XIV, 291-292.
Для моли характерны белые лепестки, черная луковица и очень сладкий запах.
вернуться
Так с горечью повсюду сладость слита... — Ср.:
«Да, любовь сладка на вкус,
Но и горечи приносит нам до пресыщения»
(Плавт. Шкатулка, I, 1, 70—71 / Пер. А. Артюшкова).
вернуться
Принять я должен малые напасти, // Что мне дадут негаснущее счастье. — «Кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу» (2 Кор. 4:17).
вернуться
Классическая тема бренности жизни и преходящей молодости. Например: «Не вернётся, увы, свежесть ланит следом за чувствами» (Гораций. Оды, IV, 10 / Пер. Н.С.Гинцбург).
вернуться
...слава мира — пыль и прах... — Ср.: «О quam cito transit gloria mundi — О как быстро проходит слава мира» ( Фома Кемпийский. О подражании Христу, I, 3, 6). Также: «...ибо прах ты и в прах возвратишься» (Быт. 3:19).
вернуться
Прекрасной плоти скинет одеянье... — «...кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня...» (Иов. 10:11).
вернуться
Лишь этот стих — бессмертия даянье... — Ср.:
«Нет, не весь я умру! Большая часть меня
Либитины уйдёт; славой посмертною // возрасти мне...»
(Гораций. Оды, III, 30. Пер. В.Брюсова).
Либитина — римская богиня похорон.