Для статуй, что прекрасней всех на свете,
Брал твёрдый мрамор скульптор неспроста:
Дабы не исчезала за столетья
Великих монументов красота.
Но я, в любви святая простота,
Зачем тогда порочил твёрдость милой?
Ведь славилась всегда победа та,
Что к нам через упорство приходила.
Нет твёрдости, какую б не смягчило
Желание любви и чистых нег:[142]
Сломлю я стойкость девы нежной силой,
И сердце станет крепче в ней навек.
Чтоб ею овладеть, терплю я боли,
Владея — буду счастлив много боле.
52
Я часто от неё иду домой,
Как воин, потерпевший пораженье,
Попавший в плен, унылый и немой,
Без верного щита и снаряженья.
Я сам себя пленяю в униженье,
Дабы скорбеть от боли[143] в тишине:
Любимой изгнан я без снисхожденья,
И ослабев, забылся в полусне.
Пусть мысль о тщетной радости во мне
Не смеет облегчать мои страданья,
Но мрак тоски с презреньем наравне
Питает каждый день мои терзанья.
Разлука с ней — моя епитимья,[144]
Увижусь с ней — с наградой буду я.
53
Пантера, что своей пятнистой шкурой
Зверей влечёт, но взглядами страшит,
В кустах скрывает злобный блеск прищура,
Как только поохотиться решит.[145]
Так милая красой своих ланит
Со мною забавляется нещадно:
Она меня к погибели манит,
Не одаряя милостью отрадной.
Позор, коль взгляд такой богини ладной,
Что мир собой украсить прибыла,
Приманкой стал охоты кровожадной —
Добро стыдится быть орудьем зла.
Лишь милосердье с красотой согласно,
И в их Творце мы это видим ясно.[146]
В Театре мира[148] милая моя,
Как будто Зритель праздный и ленивый,
Глядит, как в пьесе жизни прячу я
Тревожный дух под маской прихотливой.
Когда я полон радости шумливой,
Комедиант я, весел мой настрой;
Но коль охвачен горестью тоскливой,
Стенаю, как трагический герой.
Она следит бесстрастно за игрой,
Что в ней пока никак не отзовётся:
Смеюсь — глумится; я в слезах порой —
С упорством сердца надо мной смеётся.[149]
Что ей мой стон и мой весёлый вид!
Не женщина — бесчувственный гранит.[150]
55
Когда я созерцаю красоту
И бессердечность милой ежечасно,
Я б отыскать хотел стихию ту,[151]
Что создала жестокость столь прекрасной.
Земля? — как небо мысли девы ясны,
Вода? — огнём любовь любимой жжёт,
Иль воздух? — нет в ней лёгкости опасной,
Огонь? — увы, её желанья — лёд.
Быть может, Элемент сей — небосвод,[152]
Создавший деву столь бесчеловечной:
Ведь небо гордый взор её влечёт,
А ум её безгрешней выси вечной.
Коль к Небесам приравнена она,
Быть милосердной,[153] как они, должна.
Прекрасна ты, но зла и беспощадна,
Ты, как Тигрица, жалости чужда,[155]
И слабого оленя кровожадно
Терзаешь на охоте без труда.
Прекрасна ты, но мстительно горда,
Как буря, ты склоняешь ниц дубровы,
И древо одинокое тогда
Раскалываешь молнией громовой.
Прекрасна ты, но в твёрдости сурова,
Ты — как скала средь яростной волны,
Где от удара тонет бриг торговый,
И крики о спасении слышны.
Я — тот олень, то дерево, тот бриг,
Кого ты губишь, рушишь, топишь вмиг.
57
Мой милый воин, к нам придёт ли мир?[156]
Пора с войной покончить нежеланной.
Мне тяжко выносить твоих секир
Губительный удар и непрестанный.
Я ослабел, меня терзают раны,
То диво, что я жив ещё сейчас:
Ведь сердце мне пронзили в сечи бранной
Сто тысяч стрел твоих жестоких глаз.
И вновь в меня ты целишь всякий раз,
И славу ищешь в дерзостном сраженье.
Но принесёт ли славу смертный час
Того, кто подарил тебе служенье?
Даруй же мир, и стань ко мне добрей:
И раны заживут мои быстрей.
58 (К ней, слишком уверенной в себе)[157]
Уверенности нет, что слабой плоти
Достаточно всегда себя самой:
Коль в том она уверена оплоте,
Объята будет скоро смертной тьмой.
Вся плоть слаба,[158] и силою живой,
Как пузырёк воздушный скоротечна;
Бич времени[159] и случай роковой
Погубят славу гордую навечно.
Богат ли, мудр, силён, красив — беспечно
Кто встал в самоуверенной хвале
На высшую ступеньку, тот, конечно,
Падёт[160] с неё: всё бренно на земле.
Краса моя, ну чем тебе гордиться?
В себя столь сильно верить — не годится.
вернуться
Спенсер обыгрывает несколько значений слова «hard» — твёрдый, стойкий. «Твёрдый мрамор» — «твёрдость милой» — «упорство (твёрдость) в достижении победы» — «крепость (твёрдость) любви девушки», после того как сломлена её «стойкость (твёрдость)».
вернуться
Нет твёрдости, какую б не смягчило // Желание любви и чистых нег... — Аллюзия к мифу о Пигмалионе и Галатее: «Снова целует её и руками касается груди, — // И под рукой умягчается кость; её твёрдость пропала» (Овидий. Метаморфозы, X, 282-283 / Пер. С. Шервинского).
вернуться
Я сам себя пленяю в униженье, //Дабы скорбеть от боли... — Ср.: «Ты не можешь быть с тем, кто губит и убивает тебя, и не можешь жить без того, кто удивительной привлекательностью своей похитил тебя у тебя самого, захватил тебя целиком» (Фичино. Комментарий... С. 205).
вернуться
Разлука с ней — моя епитимья... — Ср.: «...удаление от любимого приносит страдания, ибо воздействие красоты даёт чудесное наслаждение влюблённому...» (Кастильоне. О придворном... С. 355). Спенсер вводит религиозные нотки словом «епитимья».
вернуться
Ср.: «Африканская пантера похожа на львицу, но выше неё на своих лапах, стройней и длиннее туловищем; она вся белая с черными пятнами, похожими на розетки. Глядя на них, животные восхищаются ими, и постоянно сопровождали бы пантеру, если бы не её ужасный взгляд. Зная об этом, она прячет свою морду, и окружающие её животные смело приближаются к ней, чтобы полюбоваться её красотой. Тогда пантера внезапно хватает того из них, кто поближе и тут же пожирает его» (Леонардо да Винчи. Записные книжки, II, 1252-1253; The Notebooks of Leonardo da Vinci. — New York: Dover, 1970. Vol. IL P. 329).
вернуться
И в их Творце мы это видим ясно. — Милость и Красота являются неотъемлемыми атрибутами Бога. См.: «...ибо велико милосердие Его» (2 Цар. 24:14); также: Неем. 9:31; Лк. 1:20, 54. Давид молился о том, чтобы «пребывать... в доме Господнем..., созерцать красоту Господню» (Пс. 26:4).
вернуться
Ср.: сонет Тассо: «Nel gran teatro ove l’umana vita» (Tasso. Rime, 1092).
вернуться
В Театре мира... — Традиционный образ. Так, известный атлас нидерландского картографа Абрахама Ортелиуса (Abraham Ortelius) (1528-1598), изданный в 1570 г. в Антверпене под названием «Teatrum Orbis Terratum» (Зрелище круга земного), является фактически «театром» мира.
вернуться
С упорством сердца надо мной смеётся. — Ср.: «потому я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам» (Пс. 80-13).
вернуться
Не женщина — бесчувственный гранит. — Древнегреческий миф о девушке Анаксарете, отвергшей любовь юноши Ифиса, и превращённой за это богиней Афродитой в камень (Овидий. Метаморфозы, XIV, 693-764).
вернуться
... отыскать хотел стихию ту... — Стихия ( др. — греч. stoiheion) или элемент (дословно, «буква», простейшее начало) — термин античной, а после средневековой натурфилософии. Учение о четырёх элементах — земля, вода, воздух и огонь — впервые появилось в философии Эмпедокла. См.:
«Иль за основу всего принимает четыре стихии,
Именно: землю, огонь, дыхание воздуха, влагу»
(Лукреций. О природе вещей, I, 714-715 / Пер. Ф.Петровского).
См.также: Овидий. Метаморфозы, I, 26-31). Ср.: «Черты, что элементами творимы...» (Филип Сидни. Астрофил и Стелла. Сонет 5 / Пер. Л.Тёмина).
вернуться
... Элемент сей — небосвод... — Платон и Аристотель считали, что, кроме 4-х основных элементов, существует ещё и пятый элемент, причастный высшей сущности (Платон. Тимей, 55с). Аристотель назвал пятый элемент «первоэлементом», квинтэссенцией, эфиром, элементом «надлунного» мира, космоса, Неба. В отличие от четырёх элементов «подлунного» мира, которые возникают и уничтожаются, пятый элемент вечен, божественен и ему свойственно круговое движение (Аристотель. О небе, I. 2. 25-35).
вернуться
Быть милосердной... — «Милосердие» является одним из неотъемлемых атрибутов Бога.
вернуться
Вариация сонета Тассо: «Qualor madonna i miei lamenti accoglie» (Tasso. Rime, 80).
вернуться
Ты, как Тигрица, жалости чужда... — Ср.: «О смирный зверь с тигриною повадкой...» (Петрарка. Канцоньере, CLII / Пер. А.Эппеля). Ср. также: «Глуха к слезам, как лютая Тигрица» (Филип Сидни. Астрофил и Стелла. Сонет 44 / Пер. А.Ревича).
вернуться
Мой милый воин, к нам придёт ли мир? — знаменитый образ Петрарки «о dolce mia guerrera — о моя милая воительница»:
«Не раз, моя врагиня дорогая,
Я в знак того, что боя не приму,
Вам сердце предлагал, но вы к нему
Не снизошли, гордыне потакая»
(Петрарка. Канцоньере, XXI / Пер. Е.Солоновича).
См. также: «ma douce guerriere — моя милая воительница» (Joachim Du Bellay. La Musagnoeomachie, 42n (См.: URL: http://www.bvh.univtours.fr/Epistemon/B75II310I5_YE1735.pdf (дата обр. 28.04.11)).
вернуться
В подзаголовке: «К ней, слишком уверенной в себе» — «...жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей» (Втор. 28:66). См. также: (2 Кор. 1:9).
вернуться
Вся плоть слаба... — «Всякая плоть — трава, и вся красота ее — как цвет полевой» (Ис. 40:6). См. также: (1 Пет. 1:24).
вернуться
Бич времени... — «tempus edax rerum — время разрушает всё» ( Ovidius. Metamorphoses, XV, 234).
вернуться
Кто встал...тот... //Падёт... — «Посему кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть» (1 Кор. 10:12).