Выбрать главу
Чье сердце за собою увлекла: Оно решило мудро, покидая Меня для склонов, где трава густая Следы ее любовно сберегла.
К ней льнет оно и ей твердит всечасно: «Уставший жить, от долгих слез больной, Когда бы здесь он мог побыть, несчастный!»
Но гордая смеется надо мной. Счастливый холм, ты — камень безучастный И ты же — недоступный рай земной.

CCXLIV

Я сам в беде и злейших бедствий жду. Куда уйду, коль злу везде дорога? Мутит мне разум сходная тревога, В одном мы оба мечемся бреду.
Я обречен страданью и стыду. Войны иль мира мне просить у Бога? Пусть дастся нам, чья слабость так убога, Все, что угодно высшему суду.
Не по заслугам честью столь большою Меня по дружбе ты не награждай: Пристрастье многим взоры ослепляло,
Но мой совет прими: стремись душою Достичь небес и сердцу шпоры дай: Ведь путь далек, а времени так мало!

CCXLV

Позавчера, на первом утре мая, Возлюбленный, годами умудренный, На память подарил чете влюбленной Две свежих розы, взятых им из рая.
И смеху и словам его внимая, Дикарь бы мог влюбиться, укрощенный, А он смотрел им в лица, восхищенный, Их обжигая взглядом и лаская.
«Таких влюбленных больше нет на свете», — Промолвил он, даря сиянье взгляда, И обнял их, вздохнув с улыбкой ясной.
Так он делил слова и розы эти, Которым сердце боязливо радо. О, что за речь! О, майский день прекрасный!

CCXLVI

Смотрю на лавр вблизи или вдали, Чьи листья благородные похожи На волны золотых волос, — и что же! Душа превозмогает плен земли.
Вовеки розы в мире не цвели, Что были бы, подобно ей, пригожи. Молю тебя, о всемогущий Боже, Не ей, а мне сначала смерть пошли,
Дабы не видеть мне вселенской муки, Когда погаснет в этом мире свет, Очей моих отрада и в разлуке.
Лишь к ней стремятся думы столько лет, Для слуха существуют только звуки Ее речей, которых слаще нет.

CCXLVII

Возможно, скажут мне, что, славя ту, Кому я поклоняюсь в этом мире, Преувеличить позволяю лире Ум, благородство, тонкость, красоту.
Однако я упреки отмету, Петь недостойный о моем кумире: Пусть скептики глаза откроют шире, Они поймут свою неправоту.
Не сомневаюсь в их суде едином: «Он вознамерился достичь того, Что трудно Смирне, Мантуе, Афинам».
Недостижимо это божество Для песен: будь себе я господином, О ней бы не писал я ничего.

CCXLVIII

Нельзя представить, сколь щедра Природа И Небеса, ее не увидав, Кто, солнцем для меня навеки став, Затмила все светила небосвода.
Не следует откладывать прихода: Оставя худших, лучших отобрав, Их первыми уносит Смерть стремглав, — Увы, за нею выбора свобода.
Не опоздай — и ты утешишь взгляд Соединением в одном творенье Всех добродетелей и всех красот
И скажешь, что стихи мои молчат, Что мой несчастный разум в ослепленье. Кто не успеет, много слез прольет.

CCXLIX

Я вспомню этот день — и цепенею: Я вижу вновь прощальный скорбный взгляд Мадонны — и отчаяньем объят. И рад бы все забыть, да не умею.
Печальный образ слит с душой моею, И кроткий взор навеки будет свят. Я чувствовал: забавы ей претят, И страх неясный властвует над нею.
Привычной живости исчез и след, Цвета одежд печальны и бледны, Цветы и песни преданы забвенью.
Я это помню — и покоя нет. Мрачны предчувствия, тревожны сны. Дай Бог, чтоб их питало заблужденье.

CCL

В разлуке ликом ангельским давно ли Меня во сне умела утешать Мадонна? Где былая благодать? Тоску и страх унять в моей ли воле?
Все чаще сострадания и боли Мне мнится на лице ее печать, Все чаще внемлю то, что согревать Надеждой грудь мою не может боле.