Выбрать главу

13

О если б мог ты быть всегда самим собой! Но ты принадлежишь себе, покамест дышишь, И, смерти чуть шаги зловещие услышишь, Другому передать обязан образ свой.
Тогда лишь красота, которой обладаешь, С тобою не умрет — и, превратившись в прах, В потомстве снова ты звездою заблистаешь, Когда твой образ вновь воскреснет в их чертах.
Кто пасть такому даст прекрасному жилищу, Когда его еще возможно поддержать, Чтоб силе вьюг оно могло противостать И холоду времен, присущему кладбищу?
Тот, кто небережлив! Ведь ты, друг милый мой, Имел отца — так пусть и сын то ж скажет твой!

14

Я не из звезд свои познанья почерпаю, Хотя науку звезд я несколько и знаю, Но только не затем, чтоб голод предвещать Иль приближенье бурь по ним предузнавать;
И о висящих злом над кем-нибудь невзгодах Не в состоянье я его предупредить, И что б ни ждало нас в бегущих встречу годах, Я не могу того властителям открыть.
Все знание мое в глазах твоих, с тобою — И в этих лишь звездах сумел я прочитать, Что будут красота и правда процветать, Когда оставишь ты потомство за собою.
Иначе предскажу тебе я, милый мой, Что в гроб с тобой сойдут и правда с красотой.

15

Когда я вижу, что все дышащее вкруг Бывает лишь на миг прекрасно, милый друг, Что только зрелищ ряд дает нам сцена мира, Понятный лишь для звезд полночного эфира;
Когда я вижу, что под грозной твердью той, Как злаки, люди вкруг родятся и плодятся, Сначала к небесам, потом к земле стремятся И исчезают вслед из памяти людской:
Тогда, в виду всех зол и суетности бренной, Краса твоя сильней мне взоры поразит И Времени — скупцу, грабителю вселенной — Не дать бы лишь твой день в мрак ночи превратить —
Я объявлю войну, подвигнутый тобою, И отнятое вновь отдам тебе с лихвою.

16

Зачем не сбросишь ты губительное бремя, Которым так гнетет тебя седое Время? Зачем не вышлешь, друг, в отпор на грозный зов, Ты нечто посильней, чем пук моих стихов?
Теперь уж ты достиг поры своей счастливой, И много пышных клумб средь девственных садов Украсить мог бы ты кошницею цветов, Похожих на тебя, как твой портрет красивый.
Да, жизнь должна сама себя изображать, Так как перо и кисть не могут приказать Жить вечно на стене пред публикою грешной Твой образ с стороны ни внутренней, ни внешней.
Ты сохранишь себя, отдавшися любя, — И долго будешь жить, изобразив себя.

17

Увы, мои стихи все презрят, позабудут, Когда они полны твоих достоинств будут, Хотя — то знает Бог — они лишь гроб пока, Где скрыта жизнь твоя, хвалимая слегка!
Когда б я красоту твою воспеть был в силах И перечислить все достоинства твои, Потомок бы сказал: «Он лжет — поэт любви! Таких нет между тех, чья участь — гнить в в могиле!»
И перестанет мир листкам моим внимать, Как бредням стариков болтливых, неправдивых. И те хвалы, что лишь тебе принадлежат, Сочтутся за мечты, за звуки стоп игривых.
Но если бы детей имел ты не во сне, То ты в моих стихах и в них бы жил вдвойне.

18

Как я сравню тебя с роскошным летним днем, Когда ты во сто раз прекрасней, друг прекрасный? То нежные листки срывает вихрь ненастный И лето за весной спешит своим путем;
То солнце средь небес сияет слишком жарко, То облако ему туманит ясный зрак — И все, что вкруг манит, становится неярко Иль по закону злой природы, или так —
Случайно; но твое все ж не увянет лето И не утратит то, чему нельзя не быть, А смерть не скажет, что все в тень в тебе одето, Когда в стихах моих ты вечно будешь жить.