Пит Симс либо не слышал его, либо не обратил ни малейшего внимания на окрики.
- Нелл! - закричал он. - Нелл, ты должна мне помочь! Ты должна!..
Еще раз распахнулась дверь. На фоне залитой ослепительным светом главной улицы городка появилась грузная фигура шерифа Греггори.
- Эй, ты! - закричал шериф. - Вернись! Куда ты побежал? Ты арестован.
Дрейк посмотрел на Мейсона полными отчаяния глазами.
- Боже! - Голос детектива был полон скорби. - Именно этот парень предлагал мне купить половину его участка!
19
Шериф Греггори уверенно подошел к стойке, весь вид его говорил о полной решимости и готовности к действиям.
Пит обежал стойку и встал рядом с женой. Он с ужасом наблюдал за шерифом.
- Итак, Пит, - сказала Нелл Симс, - что ты натворил на этот раз?
Вслед за офицером в дверях появились, с непривычной для них робостью, миссис Брэдиссон с сыном.
Пит Симс, наконец, заметил Мейсона.
- Здесь мой адвокат, - произнес он дрожащим от страха голосом. - Я требую предоставить мне возможность поговорить с адвокатом. Вы не имеете права ничего делать со мной, пока я не поговорю с адвокатом.
- Пит, - твердо сказала Нелл Симс. - Немедленно расскажи, что ты натворил. Признавайся чистосердечно.
- Пусть он расскажет вам, зачем ему понадобились двенадцать унций мышьяка, - подсказал Греггори.
- Мышьяка?! - воскликнула Нелл.
- Именно так. Что ты с ним сделал, Пит?
- Я же говорил, у меня не было никакого мышьяка.
- Не глупи. Мы нашли магазин, где ты купил яд, аптекарь опознал тебя по фотографии.
- Я уже говорил, это ошибка.
- Конечно ошибка, причем очень большая, с твоей стороны.
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Пит, - спросила миссис Симс, - это ты подложил яд в сахарницу? Зачем? Если ты это сделал, я... я... я убью тебя голыми руками.
- Не я, Нелл, клянусь, не я. Яд был нужен мне совсем для другого.
- Для чего именно?
- Не могу сказать.
- Где этот яд?
- У тебя.
- У меня?
- Да.
- Ты сошел с ума.
- Разве не помнишь тот бумажный пакет, который я попросил сохранить?
- Так в нем был... Боже праведный! Я думала, что там было какое-то вещество для горных работ. Ты же именно так мне сказал. Ты не сказал, что там лежит яд.
- Я сказал, чтобы ты спрятала пакет там, где его никто не сможет найти.
- Зачем... зачем... ты...
- Говори, - вмешался шериф Греггори. - Зачем ты купил яд?
- Я... я не знаю.
Мейсон повернулся к Нелл Симс.
- Куда вы положили этот пакет?
Ее лицо само говорило об испытываемом женщиной отчаянии.
- Рядом с сахаром? - спросил Мейсон.
Она только кивнула, дар речи оставил ее.
- Итак, - мягко продолжил Мейсон, - могли ли вы, по ошибке, перепутать этот пакет с пакетом сахара и...
- Я не могла, - наконец заговорила Нелл, - но Дорина могла. Сейчас такая жизнь, понимаете, сахар нормируется, и я велела Дорине получить на свои карточки пакет. Она отдала его мне, а я пересыпала сахар в большой мешок. А пакет, который передал мне Пит, стоял рядом на полке, и Дорина могла подумать, что это тот пакет сахара, который купила она. Потом, вероятно, она увидела, что надо наполнить сахарницу... Пит, почему ты не сказал мне, что в пакете яд?
- Я же просил тебя не прикасаться к пакету.
- Неужели ты не понимаешь, что ты натворил? Если Дорина пересыпала яд из пакета в сахарницу, значит именно ты отравил Бэннинга Кларка.
- Я не отравлял его. Говорил же я тебе, что непричастен к этому делу. Я просто передал тебе пакет.
- Зачем ты купил мышьяк? - спросил шериф Греггори.
- Хотел поэкспериментировать с минералами, мышьяк был необходим мне для опытов.
- Почему же ты не использовал его?
- Ну, на опыты мне просто не хватило времени.
Все замолчали.
- Но это объясняет лишь наличие мышьяка в сахарнице, - нарушила тишину миссис Брэдиссон, - но не объясняет, как яд мог попасть в соль, которой отравились и я, и мой сын.
- Верно, - согласился шериф. - Об этом я не подумал. Свидетельствует об умышленных, а не случайных действиях.
- Одну минуту, - мягко вступил в разговор Мейсон. - Я не собирался привлекать ваше внимание к данной проблеме именно сейчас, но коль скоро вы сокращаете число подозреваемых, то в сложившихся обстоятельствах я вынужден сообщить вам, шериф, что миссис Брэдиссон не была отравлена мышьяком.
- Чепуха, - возразила миссис Брэдиссон. - Мне известны симптомы, кроме того, факт отравления подтвердили доктор Кенуорд и сиделка.
- Тем не менее, вы не были отравлены мышьяком. Определенные симптомы действительно появились, другие вы, вероятно, симулировали. Тошнота, в частности, была вызвана рвотным корнем, который вы приняли, скорее всего, умышленно.
- Никогда не слышала о таком корне. К чему вы клоните?
- К тому, что доктор Кенуорд рассказал мне о том, что часть содержимого ваших желудков он послал в запечатанной лабораторной пробирке на анализ. Результаты анализа стали известны всего несколько часов назад. Мышьяк обнаружен не был, но были найдены следы рвотного корня. Причем, как в вашем желудке, так и в желудке вашего сына.
- О чем вы говорите? - гневно воскликнула миссис Брэдиссон.
- Таким образом, - по-прежнему мягко продолжал Мейсон, - мышьяк может попасть в организм как случайно, так и в результате преступных намерений кого-либо, рвотный же корень, скорее всего, мог быть принят только умышленно. Быть может, вы и ваш сын расскажете нам, зачем вы приняли рвотный корень, а затем симулировали отравление мышьяком? Почему вы так поступили?
- Я никогда так не поступала, - сказала миссис Брэдиссон.
Вперед вышел Джеймс Брэдиссон.
- В сложившихся обстоятельствах я не могу не вмешаться, Мейсон.
- Бога ради, вмешивайтесь.
- Думаю, мне необходимо выяснить, почему мистер Мейсон так настойчиво вводит всех в заблуждение, - понизив голос, сказал Брэдиссон шерифу Греггори.
- Я никого не ввожу в заблуждение, - возразил Мейсон. - Просто пытаюсь доказать, что версия о том, как мышьяк мог попасть в сахарницу, вполне достоверна. Единственное, что ей противоречит, это тот факт, что мышьяк не должен был находиться в солонке за сутки до этого.
Миссис Брэдиссон гордо вздернула подбородок.
- Я могу сказать вам, почему мистер Мейсон вдруг придумал всю эту историю с рвотным корнем, - веско заявила она.