Выбрать главу

— Наверное, да. Это будет нелегко . Он, казалось, взвешивал это на мгновение. «Я знаю кое-кого, кто должен мне услугу. Я постараюсь связаться с ним сегодня вечером. Он посмотрел на свои часы. 'Этим утром; уже за полночь. Я позвоню через несколько часов.

Впервые я заметил, что над городом воцарилась неестественная тишина. Наступила Пепельная среда. На карнавале было всего около ста тысяч похмельных людей. Гуляки теперь брели домой или в церковь. После того, как Таунсенд и Билл Тру ушли, Метра вернулась из-за двери, ее глаза блестели черным лаком. — Тебе пора спать, Ник.

Взгляд, которым она меня наградила, напомнил мне постель... но не сон. Она медленно подошла ко мне, протянув одну руку. Ее пальцы чувствовали прохладу на моей щеке, но ее дыхание было коротким, беззвучным взрывом. Я притянул ее к себе и почувствовал, как ее губы дрожат под моими . — Ты не в настроении для этого. Она попыталась сделать так, чтобы ее голос звучал небрежно, но не смогла. Она быстро последовала за мной в постель. Она была мягкой и милой. Моя рука забыла о боли, когда она двигалась подо мной. Несколько минут ее глаза смотрели на меня, полные страсти. Она задохнулась, ее глаза были плотно закрыты, и на мгновение она дико дернулась, сжимая меня между ног. — Я была осторожна, не так ли, Ник?

— Ты была осторожна, — согласился я.

Ее лицо исказилось в тревоге. — Но не слишком осторожна?

— Нет, Метра. Не слишком осторожна. Не будьте слишком осторожны. Должно быть, мы так и заснули, потому что, когда Гектор Таунсенд позвонил два часа спустя, Метра все еще лежала в изгибе моего тела.

«Будь в аэропорту к семи», — сказал Таунсенд, когда я ответил после второго звонка.

— А как насчет транспорта на корабль?

«Военная машина ждет вас в аэропорту Баранкильи, чтобы доставить вас в Санта-Марту, где вас ждет вертолет, чтобы доставить вас на корабль. У тебя достаточно времени.

«Спасибо», я повесил трубку и посмотрел на Метру. Она улыбнулась и подошла ко мне. Ее твердые круглые груди прижались ко мне. На этот раз она тоже была осторожна… но не слишком осторожна.

Глава 10

Далеко внизу было побережье Южной Америки. Рядом со мной пилот сосредоточился на приборах. Его овальное черное лицо ничего не выражало. Меньше часа назад я наконец сел в самолет Learjet. Родни Стронгхарт Боутрайт забрал меня из квартиры Метры.

В аэропорту я встретил молодого капитана ВВС Тринидада Джона Биллингейта. Через полчаса Биллингейт поднял самолет в облака для беспрецедентного полета над Карибским морем.

Теперь он запросил по рации разрешение на посадку. Через десять минут я спустился во влажную жару Баранкильи. Нам разрешили пропустить таможню и иммиграцию. В здании аэропорта мы с Джоном Биллингейтом обменялись рукопожатием и расстались. Он не задал ни одного вопроса за час или около того, что я знал его. Мне нравятся такие люди.

Я прошел через здание аэропорта к стоянке такси. Если меня ждала машина, она должна была быть там. Маленький, коренастый мужчина подошел ко мне, прежде чем я успел сделать три шага.

— Мистер Коллинз?

Я посмотрел на него. Его глаза были спрятаны за большими солнцезащитными очками, линзы которых плотно прилегали к лицу. Его рот был широким и мягким, а улыбка растянулась еще шире. Его плохо сидящая форма цвета хаки делала его несколько комичным. Но ничего смешного в этом не было. Револьвер 45 калибра, торчащий из кобуры с правой стороны. Я посмотрел на красный значок на его воротнике. Он был офицером спецназа колумбийской армии.

«Верно, — сказал я, — Натан Коллинз».

— Я капитан Луис Руис, мистер Коллинз. Имею честь приветствовать Вас от имени наших военных. Добро пожаловать в Баранкилью. Капитан, похоже, не чувствовал себя сильным в английском языке, поэтому я не удивился, когда он добавил: «А-бла-эспаньол?»

Я решил пока не сообщать капитану, что свободно говорю на его языке. Я виновато улыбнулся. 'Еще нет.'

Капитан пожал тяжелыми плечами. 'Нет смысла. Мы можем немного поговорить по-английски. Его улыбка стала шире. «Мы предоставили машину такому журналисту, как вы. Поездка до Санта-Марты не долгая.

Капитан подозвал носильщика, и старый седовласый мужчина заковылял вперед. Старик взял мой чемодан и поспешил к двери под отрывистые команды офицера. Ожидающей машиной был большой черный «плимут». Только небольшой номер на нем указывал на то, что это служебная машина. Однако меня интересовала не машина. Трое мужчин в форме стояли рядом, курили и совещались. Капитан заколебался на долю секунды, а затем пошел впереди меня. — Сержант Варга, — рявкнул он. «Кто эти люди?» Сержант отдал честь. «Полковник поручил этим людям сопровождать вас и репортера». Они быстро заговорили по-испански. Мне потребовалось время, чтобы привыкнуть к колумбийскому акценту. Капитан не ответил. Очевидно, он ждал, пока сержант даст дальнейшие объяснения в отношении двух других мужчин.