История изучения Зубдат ат-таварих связана с деятельностью ряда востоковедов. Первую заметку о сочинении опубликовал в 1886 г. М. Т. Хаутсма, получивший копию рукописи от В. Райта{30}. По просьбе В. Р. Розена В. Райт прислал ему несколько извлечений из сочинения ал-Хусайни, в том числе рассказ о поражении Романа Диогена в битве при Малазгирде{31}. В. Р. Розен и М. Т. Хаутсма высказывали пожелание, чтобы В. Райт, переписавший рукопись, издал ее, но, насколько известно, он не предпринял подготовки издания. Сам М. Т. Хаутсма — издатель «Сборника текстов, относящихся к истории Сельджукидов», выросшего в серию публикаций, отказался от издания Зубдат и мотивировал свой отказ тем, что сочинение ал-Хусайни ничего нового по-истории Сельджукидов не дает, за исключением сведений о «последних годах существования Иракского сельджукского султаната, а весь остальной материал сочинения — сокращение труда 'Имад ад-Дина ал-Исфахани{32}. В 1908 г. было издано сочинение Ибн ал-Каланиси по истории Дамаска, но важное и для истории Сельджукского государства в целом. Его издатель X. Ф. Амедроз в примечаниях использовал материал неизданных сочинений, в том числе и труда ал-Хусайни{33}.
Текст сочинения детально исследовал немецкий ориенталист К. Зюссхейм, опубликовавший работу о нем{34} и объявивший о намерении издать текст ал-Хусайни и немецкий перевод его{35}. Однако впоследствии это намерение К. Зюссхейма не было осуществлено.
Сочинение Садр ад-Дина ал-Хусайни впервые издал профессор Пенджабского университета в Лахоре Мухаммад Икбал в 1933 г.{36}. При подготовке текста М. Икбал использовал кроме рукописи Британского музея труд 'Имад ад-Дина ал-Исфахани в сокращении ал-Бундари, но там, где изложение ал-Хусайни не связано с 'Имад ад-Дином, издателю пришлось довольствоваться при исправлении текста вероятными конъектурами. Следует отметить, что они вносились с большой осторожностью. Чтение имен собственных и географических наименований исправлялось на основе текста других изданных источников, и при этом приводился вариант рукописи, но иногда имена и названия оставлены без исправлений из-за отсутствия данных.
В 1943 г. профессор Анкарского университета Неджати Лугал предпринял перевод сочинения Садр ад-Дина ал-Хусайни на турецкий язык{37}. В этом переводе, выполненном по изданию М. Икбала, стихотворные включения оставлены без перевода, допущен ряд неточностей в передаче имен собственных и географических названий.
Материалы сочинения ал-Хусайни широко использованы в работах В. Ф. Минорского{38}, Р. К. Кикнадзе{39}, Н. Н. Шенгелия{40}, К. Э. Босворта{41} и других исследователей. Автором этих строк опубликован перевод сообщений ал-Хусайни, относящихся к истории взаимоотношений Грузии и Ширвана и государства атабеков Азербайджана{42}.
Предлагаемый вниманию читателей перевод сочинения Садр ад-Дина ал-Хусайни на русский язык выполнен по рукописи Британского музея{43} с учетом издания Мухаммада Икбала. Памятник является ценным источником по истории государств Средней и Центральной Азии (Сельджукидов, Газневидов, Караханидов, хорезмшахов), Закавказья (государства атабеков Азербайджана, ширваншахов, Грузии), Ирана (государства атабеков Фарса, владения сельджукских эмиров и др.) и Ирака (Багдадского халифата, государства атабеков Мосула) и освещает события сравнительно мало изученного периода.