Маделина откинулась на спинку и засмеялась.
— Немного поздно к вам пришла мысль проверить это. Только я сомневаюсь, дадут ли вам что-нибудь эти сведения.
— У меня не было такого намерения. Вы достаточно благоразумны и не станете мне лгать при данных обстоятельствах. Скажите мне эти фамилии.
— Миссис Джеймс Р. Хэтс, миссис Луцила Моннинг и миссис Гарри Л. Карстерс.
Она монотонно и без запинки проговорила это, затем сразу замолкла и, нахмурившись, уставилась на свою сигарету.
— Что дальше? — спросил я.
— Что?
— Мне показалось, будто вы хотели что-то сказать.
— Нет, — ответила она и снова уставилась перед собой, словно о чем-то задумалась. — Больше я ничего не хотела сказать. Только эти имена и фамилии.
— О’кей, — сказал я. — Я скоро вернусь.
Спускаясь в лифте, я раздумывал над тем, что меня так беспокоило. Действительно ли теперь ничего не может случиться? Даже если умрет этот помощник шерифа, они нас не смогут поймать. Единственный след, который у них есть, ведет к ней, а она теперь хорошо спрятана. Деньги лежат и ждут меня.
Итак, что же это было?
Конкретного ничего не было, только чувство: она, видимо, слишком легко все воспринимала. Ей, казалось, ничего не стоило отдать такую кучу денег.
Глава 16
Я поехал в город на автобусе и взял из гаража свою машину. Тем временем вышли дневные выпуски газет. Однако в них ничего нового не было, помощник шерифа был все еще без сознания, и состояние его не изменилось. Полиция обшаривала весь штат в поисках Маделины Батлер.
Я остановился поблизости от аптеки и зашел в отдел косметики.
— Чем могу быть вам полезна? — спросила девушка.
— Мне нужно средство для завивки. И еще кое-что для жены. Я забыл, как называется средство для окраски волос.
— Лондотон?
— Не помню. У нее темные волосы, и с помощью этой штуки она делает их светлее, примерно цвета меди.
Девушка назвала три или четыре препарата.
— Да, это самое, — ответил я на третье название. — Но дайте мне, пожалуйста, квитанцию на случай, если я ошибся.
Я отнес покупки в машину, сел и прочел способ применения. Еще надо купить вату и шампунь для смывки состава с волос. Я приобрел все это в другой аптеке, там же купил солнечные очки и бутылку масла для загара.
Теперь оставались только сигареты и виски. Возле парфюмерного магазина была лавка, где я купил жареную курицу и бутылку виски. Там меня снабдили хозяйственной сумкой для покупок.
Около половины второго я снова был дома. Жалюзи в гостиной были подняты, а Маделина лежала на ковре и принимала солнечные ванны. Халат она сняла, и руки были свободны.
Я вынул из сумки бутылочку с маслом для загара.
— Вот, — сказал я, — пользуйтесь этим.
Она села, лицо ее вытянулось.
— Ненавижу коричневый загар, — сказала она.
— Не важничайте, — сказал я, — тюремная бледность хуже.
— Да, вы правы.
Она открыла бутылочку и намазала себе лицо и руки.
— Вы купили виски?
— Да. Сейчас принесу вам бокал.
— Спасибо.
Она снова легла и закрыла глаза. Ковер был серый, и ее темные длинные волосы выделялись на его фоне.
Я выложил из сумки покупки и открыл бутылку, остальное сунул в холодильник. Затем я налил ей изрядную порцию виски и добавил немного воды. В конце концов, это куплено на ее деньги. Я вернулся с бокалом в гостиную.
— Сколько времени вы лежите на солнце?
— Около пятнадцати минут.
— Тогда кончайте, иначе обожжетесь.
Она села. Я подал ей бокал и опустил жалюзи.
Маделина выпила глоток, посмотрела на меня и улыбнулась.
— А вы? — спросила она.
— Я не хочу.
— Вы вообще не пьете?
— Только изредка.
Она подняла бокал.
— Тогда за ваше здоровье, мистер Скарборо.
— Вы, кажется, стали лучше себя чувствовать.
— О да, — ответила она. — Превосходно. Я думаю о вашей блестящей идее, и чем больше о ней думаю, тем больше она мне нравится. Затея вполне осуществима. Как можно поймать Маделину Батлер, если она превратится в другого человека?
— Надеюсь, вы не считаете это очень простым делом?
— Нет, конечно, нет. Но мы с этим справимся. Когда начнем?
— Хотя бы сейчас, — ответил я. — Но вы, наверное, захотите сначала выпить?
— Я могу выпить, когда вы будете заниматься моими волосами, — улыбнулась она. — Это придаст мне мужества.
— Да, оно вам потребуется, — согласился я.
Расстелив на полу газеты, я поставил на них стул.
— Садитесь, — сказал я.
Она села веселая и довольная. По радио передавали музыку.
— Вы слышали какие-нибудь новости во время моего отсутствия?
Маделина подняла глаза.
— Да. Разве этого нет в газетах?
— Чего? — спросил я. — Ради Бога, чего?
— Состояние помощника шерифа улучшается. Вероятно, он выздоровеет.
Мои колени начали дрожать. Я забыл о своей работе и закурил сигарету. Только теперь, когда тяжесть спала с меня, я понял, сколь ужасен был этот груз. Я не убивал полицейского. Если нас найдут, мне смогут предъявить обвинение в том, что я только ударил его по голове. Конечно, еще оставалось дело «Дианы Джеймс», но убил ее не я, а Маделина. И «Диана Джеймс» не была полицейским.
— Он все еще без сознания? — спросил я.
— Да. Но врачи считают, что он скоро придет в себя.
— В этом деле есть только одна закавыка, — сказал я. — Он мог узнать вас.
— Да, — беззаботно согласилась она. — Но они, видимо, и без этого убеждены, что я там была. Дело ничуть не изменится, если он это подтвердит.
В этот момент мне следовало бы кое-что сообразить, однако я ничего не понял. Видно, должна была крыша свалиться на голову, чтобы до меня дошло, почему известие о помощнике шерифа привело ее в такое хорошее настроение.
— Ну, начинайте, — сказала она. — Я жду не дождусь, когда меня превратят в Сузи Мамбли.
Она села, выпрямившись на стуле, и смотрела на меня. Я достал из кармана ножницы, сходил в ванную за полотенцем и накинул его ей на плечи.
— Держите его крепко, — сказал я.
Она обернула его вокруг шеи.
— Вы ужасно разукрасите меня, — сказала она, — по это ничего. Самое главное, что мы приступаем к делу. Надо подстричь мне волосы, покрасить их и сделать завивку. Как только у меня достаточно загорит лицо, я смогу пойти в парикмахерскую и привести в порядок свою прическу. Я скажу, что была в Южной Америке, и буду жаловаться на тамошних ужасных парикмахеров.
— Хорошая идея, — заметил я.
Проведя по волосам расческой, я принялся стричь их. Через некоторое время я отступил и посмотрел на свою работу.
Она выглядела ужасно, словно голова попала под косилку.
— Дайте мне посмотреть, — сказала она и пошла к зеркалу в ванной.
Я ожидал бури, однако она только вздохнула и покачала головой.
— Послушайте, если вы мечтаете стать парикмахером…
— Подождите, я еще не кончил.
— Знаете, что вы делаете не так, как нужно? — сказала она. — Вы не должны стричь прямо. Расческу нужно держать наклонно и отстригать пряди волос между зубьями расчески.
Я попытался выполнить ее указания и постепенно выправил полученные неровности. Все же, когда я закончил, голова получилась клокастая.
— Ужасно, — сказал я, — по это имеет и свои хорошие стороны. Теперь вы лишь отдаленно напоминаете миссис Батлер на фотографии.
Выйдя из комнаты, я взял пузырек с красящим раствором и подал ей.
— Посмотрим, какая вы будете рыжая.
Пока она наносила раствор на волосы, я вычистил ковер, завернул в газету отрезанные волосы и выбросил в мусоропровод.
Мы уничтожили Маделину Батлер. Это была моя идея, и я приобрел все необходимое для этого… То, что она сейчас делала, — ее часть пути. Если ей это удастся, то больше не будет существовать Маделины Батлер, которую разыскивает полиция.