Дверь распахнулась, и вошел Армстронг с подносом. Он опустил его на стол возле камина и принялся расставлять посуду.
— Да не копайся там, — резко произнес Дэн. — Скажи лучше, есть кто-нибудь в конюшне?
— Да, мистер Дэн, там Ховард, но все остальные еще в поисках, но они могут вернуться в любую минуту, потому что нет смысла…
— Скажи Ховарду, пусть приготовит мне двуколку, — прервал его Дэн, — нет, я передумал, просто лошадь. И пусть зажжет фонарь. Да, кстати, совсем забыл — я оставил на дорожке лошадь. Скажи ему, чтобы позаботился о ней, ее надо завтра вернуть на ферму Шеллбрэнка. Я передам с ней записку. Скажи ему, чтобы напомнил мне.
После того, как слуги вышли из комнаты, Дэн постоял, ухватившись за каминную доску и крепко прикусив нижнюю губу. Через минуту он повернулся, налил себе чашку черного кофе, которую выпил почти одним глотком, подхватил кусок холодного пирога, и, жуя на ходу, поспешил из комнаты. Он бегом пересек холл и направился вверх по лестнице в свою комнату, чтобы переодеться в одежду, подходящую для ночного путешествия.
Двери ему открыла Мэри. Ее лицо было уставшим от недосыпания и распухшим от слез. Вглядевшись в Дэна, она воскликнула:
— Ох! Мистер Дэн, мистер Дэн. Как же я рада вас видеть! Ох, как рада! Входите, входите! Она в гостиной. Сделайте что-нибудь, ладно? Заставьте ее отдохнуть. Ох! Мистер Дэн, надо же было, чтобы с ней случилось такое. Неужели это никогда не кончится?
Мэри все продолжала говорить, пока он пересекал холл и открывал дверь гостиной. Когда Дэн увидел перед камином Бриджи, утонувшую в большом кресле с кожаной спинкой, то едва мог сдержать стон — такой отчаявшейся она выглядела, такой несчастной.
— Дэн. — Бриджи с трудом выпрямилась. — Дэн. Ты уже слышал?
— Да, да, немного.
— Моя Барбара умерла, Дэн…
Он проглотил комок в пересохшем горле и спросил:
— Они… они ее нашли?
— Нет, нет, но если бы она была жива, то вернулась бы.
— А, может быть, она споткнулась и упала, и… лежит где-нибудь в лощине, или глубоком овраге.
Глядя ему прямо в глаза, мисс Бригмор повторила:
— Или в глубоком овраге, Дэн, всю ночь и на морозе. То, что она сделала, ужасно, но… но она не заслужила такое. Бедная, бедная Барбара, она не заслужила такое.
— Что она сделала? — тихо спросил он.
— Она… столкнула Сару с холма, в тот ров, куда они выбрасывают старые инструменты. Она не знала, что произойдет. Сара очень повредила ногу. — Голова Бриджи медленно затряслась, и, как будто признаваясь в преступлении, она проговорила: — Не просто повредила — сломала, мышцы оказались порваны, очень глубокие раны. — Она закрыла глаза, словно не хотела видеть эту картину, а затем закончила: — И… и ее ударил Джим.
— Ударил? Барбару? — Дэн сморщился.
— По его собственным словам, он ударил ее, и… и если Барбара поняла хотя бы четверть того, что он ей наговорил, уже тогда часть ее души умерла. А остальное добил Майкл, потому что был так же разъярен, как, вероятно, и она, когда смотрел мне в лицо и повторял все то, что рассказал Джим Уэйт. А потом еще добавил: «Никогда больше сюда не приходите, слышите?». Это Майкл сказал мне, Дэн. «Никогда больше здесь не появляйтесь, и более того, — продолжал он, — я объяснил Барбаре, что не желаю ее больше видеть никогда, и если что-то случится с Сарой, я буду ненавидеть Барбару до конца своих дней. Я сказал ей, что женюсь на Саре. Все кончено, все интриги, планы, всему конец». Да, все кончено, Дэн. Когда Барбара садилась в двуколку на дороге, я поняла, что все кончено. Ее душа уже была мертва, единственное, что еще оставалось — это убить ее тело, и…
— Перестаньте, Бриджи. — В голосе Дэна прозвучали те же нотки, как в разговоре с Бруксом, когда он требовал, чтобы дворецкий прекратил свое бессвязное бормотание. — Пока ее не нашли, всегда остается надежда. Так, скажите мне, скажите точно, куда она побежала.
— Она взобралась по откосу сразу у дороги, которая ведет к оврагам, и оттуда могла пойти или прямо в сторону Эллендейла, или налево, к Каттону.
— Она не смогла бы дойти так далеко. И ей пришлось бы пересечь речку.
— Там есть брод и мостики.
— Она бы не нашла их, говорят, было уже почти темно.
— Значит, она в реке.
— Если бы она утонула в реке здесь, ее бы уже давно нашли. В Южном Тайне, может быть, и нет, потому что он образует затоны, но не здесь.
— Да, здесь тоже, Дэн, там есть…
— Прекратите! Бога ради, прекратите, Бриджи! Я удивляюсь вам — нельзя сдаваться. — Он потер лоб. — Они смотрели в ямах… я имею в виду свинцовые выработки?
— Не знаю. Скорее всего, да. Но Барбара не пошла бы туда, ни за что не пошла бы снова в том направлении. Он сказал, что никогда не хочет больше ее видеть…
— Бриджи. — Теперь его голос звучал ласково. — Вам надо отдохнуть, лечь в кровать хотя бы на несколько часов. Послушайте, я… я ухожу. Понимаю, что немного смогу сделать, пока не рассвело, и все равно пойду, но только если вы пообещаете мне лечь в постель.
Она снова откинулась в кресле, и задумчиво посмотрела на юношу.
— Странно, почему именно Уэйты всегда выступали для Молленов в роли демона Зла. Отец Джима, Гарри Уэйт, послужил причиной разорения Томаса. Если бы он не подслушал о наказании молодого хозяина, Томас никогда бы не разорился, и ему не пришлось бы провести последние дни в этом доме, и… Барбара никогда бы не появилась на свет. А теперь Джим Уэйт убил Барбару.
— Не говорите так, Бриджи. — Повернувшись, Дэн прокричал: — Мэри! Мэри! — и когда служанка мелкими шажками вбежала в комнату, сказал: — Бриджи собирается прилечь на пару часиков.
Мисс Бригмор покачала головой:
— Я… я здесь отдохну, и посплю здесь.
— Если так, то я тоже останусь здесь, и никуда не пойду.
Они посмотрели друг на друга.
— Ладно, — согласилась она, — скоро прилягу.
— Идите сейчас. Поднимитесь с ней, Мэри.
— Да, да, поднимусь, конечно. Если она не пойдет, то к нашим заботам прибавится еще одна.
— Я подожду, пока вы не вернетесь и не скажете мне, что она в постели.
Мисс Бригмор медленно поднялась. Она поглядела на Дэна, но больше ничего не сказала, и, не покачнувшись, вышла из комнаты. Однако ее походка напоминала шаги механической куклы.
Почти через десять минут Мэри снова появилась в гостиной со словами:
— Ну, она в кровати, но не могу обещать, что заснет.
— Заснет, раз легла.
— Ох, мистер Дэн, ну разве это не ужасно? Вы когда-нибудь слышали о таком? Знаете, в рассказах старых бабок все-таки что-то есть! Есть-есть, и это опять подтвердилось. Они всегда говорили, что Моллены прокляты и приносят другим смерть и несчастья, и вот вам доказательство — бедная девочка, Сара, теперь калека на всю жизнь. Мисс еще об этом не знает.
— Что ты имеешь в виду?
— Бен Таггерт рассказал мне, когда возвращался. Он заскочил на минутку, узнать, не нашли ли мисс, и говорит: «Будет Божьим благословением, если ее найдут мертвой, потому что иначе ей придется отвечать за последнее злодеяние». Он сказал, что Саре отрезали ногу. Когда ее привезли в больницу, то ничего не могли поделать, такой разбитой и размозженной была нога, торчали куски мяса, словно ее терзал дикий зверь. «Сегодня черный день для всех них, — сказал Бен, — потому что она была славная девчушка». Да, она, как звездочка, сияла в доме Уэйтов. Она приходилась племянницей Гарри Уэйту, но для них она была как дочь, и Джим Уэйт просто обожал ее. Заботился о ней, как отец, а не двоюродный брат. Бен сказал, что на ферме как будто чума случилась, и это понятно, правда, такая славная девчушка, и теперь с одной ногой… Ох! Мисс Барбара. Но я вовсе не удивлена, мистер Дэн, совсем не удивлена, она была своенравным ребенком и стала своенравной женщиной. Это все из-за мистера Майкла, знаете ли. Неестественные чувства она к нему испытывала, потому что, между нами говоря… — Мэри наклонилась к Дэну. — Ни к чему бы это не привело, ведь они только-только узнали, что не брат и сестра. Неестественно это, правда? Вся жизнь у нее пошла кувырком. Да, чего я только не повидала в свое время, и в этом самом доме. Это я нашла ее мать, после того, как хозяин сделал с ней свое дело, и я же укладывала его в гроб, когда он застрелился. Да, да, я многое могу порассказать. А некоторые еще говорят, что это темная сторона вещей и ничего не происходит… Вы куда, мистер Дэн?