276
В США их называют «магазинами хобби и увлечений» — что-то среднее между «моделистом-конструктором» и блошиным рынком.
(обратно)277
Фрисби («летающая тарелка») — по названию фирмы, в конце 50-х выпустившей эту забавную игрушку. Пластиковый диск, который запускают, заверчивая по оси. Используется в нескольких спортивных играх.
(обратно)278
Защита от газа из индивидуального баллончика упоминается в тексте не только потому, что может попасть струя «от своих»: такие баллончики были на вооружении полиции.
(обратно)279
Боуи, Джеймс (ок. 1796–1836) — один из лидеров мятежа американских поселенцев за независимость (реально — за присоединение к США) в Техасе (тогда принадлежавшем Мексике) в 1835 г. Погиб в осажденном мексиканцами г. Аламо. В 1960 г. стал героем кассового фильма «Аламо». По преданию считается изобретателем охотничьего ножа «боуи», чудовищного тесака длиной почти 40 см.
(обратно)280
Попытка скаламбурить: knuckles — у человека костяшки пальцев и суставы, а у животных — ножки (нижняя часть ноги).
(обратно)281
У Хоффмана в тексте (причем во всех изданиях) именно дзюдо, где нет ударов, а не карате, кунфу или что-нибудь еще. Отсюда видно, что ножи и «активная оборона» — самое слабое место в книге Эбби, а «вырубать» — не его призвание. Дальнейшие рассуждения достаточно смешны и говорят о незнании предмета.
(обратно)282
Очередной пример стиля Эбби: старательно подбираются омонимы, второе значение которых как-то «вскрывает» скрытый, оценочный план. Groin — это и пах, и свиное рыло.
(обратно)283
Получается из прогорклого масла, имеет даже более мерзкий запах, чем тухлые яйца.
(обратно)284
Джон Фройнс — ученый-химик, один из организаторов чикагских демонстраций летом 1968 г., член «Чикагской семерки». Очевидно, Джон научил Эбби химическим премудростям. Ныне крупный администратор в системе государственного здравоохранения США.
(обратно)285
Скорее всего, это фантазия и мистификация Эбби, множество раз (впервые еще перед «осадой Пентагона» в октябре 1967 г.) грозившего пустить в ход против полиции и Национальной гвардии секретное суперсредство на основе ЛСД, под воздействием которого все побросают оружие, забудут об агрессии и, как щепки весною, полезут друг на друга заниматься любовью.
(обратно)286
Марка бытового средства индивидуальной самозащиты в США.
(обратно)287
«Sterno» — ставшая названием продукта марка кухонного горючего для разогрева продуктов, своего рода одноразовый примус. Представляет собой жестяную банку с горючей студенистой массой. Сняв крышку, желеобразную массу поджигают, и она равномерно горит от двух то шести часов — в зависимости от обозначенной на банке ёмкости. На банке есть даже индикатор температуры, чтобы не схватить рукой еще горячую жестянку.
(обратно)288
Терпимо относившийся к галлюциногенам Хоффман был против табакокурения как чисто буржуазного порока, обогащающего табачные монополии и не приносящего подлинного просветления, а сигареты называл «cancerette» — «ракетка», имея в виду рак легких.
(обратно)289
Напомним, что самые знаменитые террористы той поры — приятели Хоффмана «Уэзермены» — за десятилетие борьбы смогли полностью избежать случайных жертв, устраивая символические взрывы военных объектов и государственных учреждений. Единственными жертвами их бомб стали три «уэзермена», подорвавшихся при изготовлении бомбы. Акция же упоминающихся в книге братьев Армстронгов, взорвавших военную лабораторию при университете, имела обратный эффект: при взрыве погиб случайно оказавшийся в ночное время в помещении сотрудник.
(обратно)290
Эбби отнюдь не преувеличивает: в конце 60-х достоянием гласности стало множество случаев, когда, сдавшись полиции, раненые не доезжали до участка. Особенно не церемонились с «пантерами», «Черной армией освобождения» и другими афроамериканскими радикалами.
(обратно)291
В США, где все поставлено на коммерческую основу, выдаются лицензии на освобождение под залог за комиссионные неимущих обвиняемых.
(обратно)292
Под Сообществом понимается контркультурные, а под Движением — политические организации 60-х.
(обратно)293
Хотя для нашего читателя, имеющего опыт общения с милицией, такой критерий и смешон, в США понятие «достаточного основания» не зависит от произвола полицейского, но подробно расписано по пунктам постановлением Верховного суда.
(обратно)294
Созданная в 1937 г. в противовес консервативной American Bar Association правозащитная организация, в 60-е активно защищавшая борцов за гражданские права, левых, афроамериканских и пуэрториканских радикалов. Среди руководителей Гильдии был Леонард Бодин, отец одной из основательниц «Уэзерменов» Кэти Бодин, а Бернадин Дорн с 1967 г. отвечала в Гильдии за организационную работу среди студентов-юристов. 8 годы Вьетнамской войны Гильдия защищала уклонистов от призыва и открыла юридические консультации для солдат непосредственно в Индокитае. Среди правых считается организацией прокоммунистической, просоветской, прокубинской и чуть ли не террористической: на сайте «Conservative News Forum» помещена «разоблачительная» статья за 2001 г. «НГА и ее террористическая сеть» (имеются в виду «Уэзермены» и др.).
(обратно)295
Эбби издевается над принятыми в те годы в США процедурами психиатрического освидетельствования инакомыслящих, которым во время Чикагского процесса подвергался и он сам. Фраза о «протравленных до хромосомного уровня мозгах» встречается и в других сочинениях Эбби как цитата из расхожих обвинений «детей цветов» в том, что они — сборище психически ненормальных «торчков».
(обратно)296
эта книга отсканирована и распознана, 30 августа 2005 года, комрадом Killer Bee, и оригинал лежит ТОЛЬКО на его сайте http://users.gazinter.net/kbee
(обратно)297
В нашей армии это соответствует прапорщику.
(обратно)298
Мэрфи, Оди (1924–1971) — герой Второй мировой войны. Получил воинских наград больше всех солдат в американской армии, за это был замечен Голливудом и сыграл самого себя в фильме «В ад и обратно» (1955). Среди других фильмов о войне, в которых сыграл Мэрфи, — «Алый знак доблести» (1951).
(обратно)299
Вместо «вьетнамская» можно читать «чеченская».
(обратно)300
Эбби пишет offence вместо defence.
(обратно)301
Одновременный намек на пророка Иону в чреве кита и классический роман Генри Мелвилла (1819–1891) «Моби Дик, или Белый кит» (1851).
(обратно)302
Специальная машинка для выбивания и выдавливания цифр и букв.
(обратно)303
Гномами на Западе называют банкиров, особенно швейцарских: по преданию, гномы владеют всеми подземными сокровищами.
(обратно)304
Подземное хранилище золотого запаса США, расположенное в скальной породе.
(обратно)305
Я слышал об историях, когда выписывался возврат даже 5 центов.
(обратно)306
Напоминаю: это 1970 г., и 360-й компьютер занимает огромный зал, а память хранится на магнитных бобинах.
(обратно)307
Одно из Великих озер, в конце 60-х из-за промышленного загрязнения здесь произошла экологическая катастрофа.
(обратно)308
Эбби использует непереводимую тройную игру слов: Stank of Amerika («Провонявшая Америка», от прошед. вр. глагола to stink, одновременно — «Американские пруды», но по созвучию — Bank of America). Savings program — «программа приема вкладов от населения», но в единственном числе — «программа спасения окружающей среды». Смысл проделки — привлечь внимание к бедственному состоянию Великих озер, вину за которое Эбби справедливо возлагал на корпорации.
(обратно)309
Кеннеди, Эдвард (р. 1932) — младший из братьев Кеннеди. Летом 1969 г., на подъеме политической карьеры, после вечеринки с друзьями и девушками, работавшими в 1968 г. в предвыборном штабе его брата Роберта, ночью свалился на машине с мостика с одной из барышень. Эдвард не пострадал, девушка же утонула. В полицию он заявил лишь на следующий день. Поскольку, по американским представлениям, будущий кандидат в президенты не должен кататься ночью с барышней при беременной жене, а уж если такое случилось, то обязан спасти девушку, политическая карьера Эдварда на этом увяла.
(обратно)310
Интересно, откуда?:)
(обратно)311
Роджерс, Рой (Слай, Леонард) (1912–1998) — актер и певец кантри, снимался в 30–50-е в вестернах в амплуа «поющего ковбоя». Также участник вокального коллектива «The Sons of the Pioneers».
(обратно)