— Мне уйти? Я-то думал, меня вернули на убийства, — мягко сказал Кардинал.
— Вернули. Я не хотел ворошить старое, это бессмысленно. И все-таки Кэти Пайн, Кардинал, — тут Дон направил на него приплюснутый палец, — в случае с Кэти Пайн не было никаких доказательств, что это убийство. Ни единой крупицы. Кроме того факта, что она была ребенок. Да, видимо, что-то было не так, — но это не улика, когда речь об убийстве.
— Возможно, для суда и не улика.
— Ты заставил меня бросить на это расследование неразумно большое количество людей, чрезмерные служебные ресурсы, а уж потраченное нами время абсолютно неоправданно, оно было просто астрономических масштабов. Не я один так думал, шеф меня тоже этим попрекал.
— Сержант, Алгонкин-Бей не так уж велик. Когда пропадает ребенок, всегда появляется миллион зацепок, каждый хочет помочь. Кто-то якобы вытаскивал нож в кинозале, — проверьте. Кто-то видел девушку, голосующую на дороге, — проверьте. Всем в городе кажется, что они где-то видели Кэти Пайн: на пляже, или в больнице под другой фамилией, или в каноэ в Алгонкинском парке. Каждую из этих ниточек надо размотать.
— Ты мне и тогда это говорил.
— Ничего необоснованного я не говорил. А теперь это становится очевидным.
— Тогда это не было очевидно. Никто не видел Кэти Пайн с незнакомыми людьми. Не видели, чтобы она садилась в машину. Только что она была на рыночной площади — и вот ее уже нет.
— Понимаю. Провалилась сквозь землю.
— Да, земля разверзлась и поглотила ее, а ты без всяких доказательств решил, что ее убили. Время подтвердило твою правоту. Впрочем, с таким же успехом оно могло бы тебя опровергнуть. Единственный бесспорный факт — это что она исчезла, ис-чез-ла. Беспримерная загадка.
Ну что ж, подумал Кардинал, исчезновение Кэти Пайн действительно было загадкой. Уж извините, я-то возомнил себе, что полицейских вызывают, чтобы они раскрывали тайны, даже тут, в Алгонкин-Бей. Ну конечно, ведь девчонка была индианкой, а все мы знаем, какими безответственными бывают эти люди.
— Посмотрим правде в глаза, — сказал Дайсон, ловко вставив нож в небольшие ножны и аккуратно положив рядом с линейкой. — Девочка — индианка. Да, я хорошо отношусь к индейцам. Среди них царит такая тишь да гладь, это почти неестественно. Они, в общем, добродушные, они очень любят детей, и я первый скажу, что Джерри Комманда — первоклассный работник. Но незачем делать вид, что они — такие же, как мы с тобой.
— Господи, да нет, конечно, — вполне искренне ответил Кардинал. — Они совсем другие.
— У них повсюду разбросана родня. Девчонка может быть где угодно, от Маттавы до Солт-Санта-Марии. Нет никаких оснований обшаривать заколоченные шахты посреди какого-то паршивого озера.
Основания были, и еще какие, но Кардинал не стал их перечислять: они укладывались в рамки более важного довода.
— Дело в том, что шахту на Виндиго мы уже обшарили, в ту же неделю, когда пропала Кэти Пайн. Через четыре дня после ее исчезновения, если быть точным.
— Ты мне говорил, что ее могли где-то прятать, а потом убить. Держать ее можно было где угодно.
— Верно. — Кардинал подавил в себе желание продолжить. Дайсон начинал заводиться, и в интересах Кардинала было дать ему выговориться. Нож для вскрытия писем снова был вынут из ножен; заблудившуюся скрепку подцепили, подняли и перенесли к латунному зажиму для бумаг.
— И опять же, — не унимался Дайсон, — ее могли сразу же прикончить. Убийца мог где-то держать тело, а потом сплавить в более безопасное место.
— Не исключено. Думаю, эксперты помогут нам определить место: мы перешлем останки в Торонто, как только поставим в известность мать, — но, так или иначе, расследование обещает быть долгим. Мне понадобится Маклеод.
— Это невозможно. Он в суде, занят процессом Корриво. Можешь взять Делорм.
— Мне нужен Маклеод. У Делорм нет опыта.
— Ты относишься к ней предвзято, потому что она женщина, француженка и, в отличие от тебя, почти всю жизнь прожила в Алгонкин-Бей. Да, ты проработал десять лет в Торонто. А она шесть лет сидела на спецрасследованиях. Не говори мне, что это ничего не значит.
— Я не собираюсь принижать ее заслуги. Дело мэра она провернула отлично. И с мошенниками из школьного совета замечательно разобралась. Пусть она занимается чистой работой, всякими тонкими штучками. Кто вместо нее возьмет спецрасследования?
— Тебе-то что? Эта моя забота, а не твоя. Делорм — прекрасный следователь.
— У нее нет опыта работы по убийствам. Вчера вечером она чуть не уничтожила важную улику.
— Что-то не верится. Какого черта, о чем это ты?
Кардинал рассказал о пластиковом пакете. Даже ему самому это не казалось веским доводом. Но он хотел заполучить Маклеода. Маклеод умел быстро действовать и знал, как правильно браться за такие дела.
Наступило молчание. Подчеркнуто неподвижный Дайсон глядел мимо Кардинала на стену, а Кардинал смотрел в окно, за которым неслись снежные вихри. Впоследствии он не мог бы с уверенностью сказать, была ли следующая фраза Дайсона экспромтом или же запланированным сюрпризом.
— А ничего, что Делорм заодно и тобой занимается?
— Ничего, сэр.
— Хорошо. Заодно подтянешь французский.
В сороковых годах на Виндиго нашли никель и добывали его здесь с перерывами двенадцать лет. Шахта никогда не отличалась особой производительностью, на ней даже в лучшие времена работало всего сорок человек, к тому же ее расположение — посреди озера — затрудняло транспортировку. Не один грузовик провалился под лед, и поговаривали даже, будто шахту проклял дух-страдалец, чьим именем ее назвали. Многие инвесторы из Алгонкин-Бей потеряли деньги на этом предприятии, и в конце концов оно навсегда прекратило свое существование после того, как в Садбери, в восьмидесяти милях отсюда, было открыто месторождение, более удобное для разработки.
Шахта была глубиной сто пятьдесят метров и уходила еще на шестьсот метров вбок. В отделе уголовного розыска дружно вздохнули с облегчением, когда выяснилось, что исследовать придется лишь верхнюю часть шахты, а не ворошить ее по всей глубине.
Когда Кардинал и Делорм прибыли на остров, было совсем не так холодно, как накануне вечером, лишь немногим ниже нуля. Вдали между рыбацкими хижинами шумно сновали снегоходы. Редкие снежинки падали из тучи, напоминавшей грязноватую подушку. Работа по высвобождению трупа была почти завершена.
— Нам не пришлось делать полный распил, — доложил им Арсено. Несмотря на минусовую температуру, на лице у него выступили капельки пота. — Помогла вибрация. Вся глыба вынулась одним куском. Но вот с переносом повозимся. Если подогнать сюда кран, уничтожим следы. Дотянем эту штуку до грузовика на санях. Сани, думаю, лучше взять беговые, они меньше тут напортят, чем тобоган.
— Хорошая мысль. Где вы взяли грузовик?
Зеленая пятитонка, надписи на бортах которой были закрыты черными прямоугольниками, задним ходом подъезжала к шахте. Доктор Барнхаус в выражениях, исключающих двоякое толкование, напомнил им, что, как бы им ни был нужен авторефрижератор, использование продуктового грузовика для транспортировки мертвого тела решительно недопустимо с точки зрения всех санитарных норм, известных человечеству.
— Это грузовик фирмы «Химикаты Кестнера». Они на нем жидкий азот перевозят. Это была их идея — закрыть все надписи. В знак уважения к покойнику. Я подумал, что так будет приличнее.
— Конечно. Напомните, чтобы я их поблагодарил.
— Эй, Джон! Джон!
Роджер Гвинн махал ему из-за веревочного ограждения. А бесформенная фигура рядом с ним, лицо скрыто «Никоном», — это, видимо, Ник Штольц. В ответ Кардинал поднял руку, затянутую в перчатку. Вообще-то с репортером «Алгонкин лоуд» они не называли друг друга по имени, хотя в школе учились примерно в одно и то же время. Гвинн старался обойти конкурентов, делая вид, что круг его близких знакомств шире, чем кажется. Полицейская служба в родном городе дает свои преимущества, но иногда Кардинал тосковал по относительной анонимности, которой он наслаждался в Торонто. Вокруг Штольца суетилась, выбирая место, небольшая операторская группа, а за ними высилась внушительная фигура в розовой куртке, с очень красивой опушкой из белого меха на капюшоне. Грейс Лего из шестичасовых новостей, не иначе. В Алгонкин-Бей не было своего телеканала: местные новости передавали из Садбери, городка, расположенного за восемьдесят миль отсюда. Кардинал еще раньше заметил фургон телевизионщиков, стоящий на льду за полицейским грузовиком.