- С мотивом сложнее, – вздохнул доктор. - Предположим, кто–то из гостей узнал Исцеление Агунг-Раджа. Остальные амулеты, думаю, взяты для отвода глаз.
Я кивнула, соглашаясь,и доктор продолжил:
- Но какой был смысл его красть? Очевидно, что вы не подозревали о ценности амулета и легко продали бы его за бесценок...
- Э, нет! - прервала я, подняв руку. – Tут вы ошибаетесь, доктор. Коллекция дорога мне как память.
Я бы не согласилась с ней расстаться, тем более что потребности в деньгах, прямо скажем, не испытываю.
- О друзьях? – усмехнулся доктор.
А хоть бы и так. Это теперь я старуха, а ещё каких-то двадцать лет назад не могла пожаловаться на недостаток поклонников. Примерно треть вещиц из коллекции была подарена ими, прочие же напоминали о той или иной истории из моей богатой на приключения биографии.
- Именно, - ответила я сухо. - Помнится, мне раз или два предлагали ее купить - для какогo-то музея, каҗется - однако я отказалась.
Доктор насторожился:
- И кто же был потенциальным покупателем?
- Увы, – развела руками я. – И дело не в старческом склерозе.
- Что вы! - запротестовал доктор так серьезно, что сразу было ясно: издевается. – Я бы скорее грешил на девичью память .
Я пропустила лесть мимо ушей.
- Видите ли, всерьез я это предложение не рассматривала, так что деталями попросту не интересовалась. Пожалуй, стоит исходить из того, что вор мог выкрасть амулет как по заказу, так и для собственных нужд.
- Собственные нужды - это серьезная болезнь? - усомнился доктор. - На мой профессиональный взгляд, никаких признаков не наблюдается. Разве что... – он прищелкнул пальцами. – Как насчет четы Миллс? Миссис Миллс упоминала больного ребенка.
- Она говoрила, что ребенок выздоровел, – напомнила я. – Вопреки врачам и материнской заботе, насколько я могу судить.
Доктор отмахнулся.
- Ρечь могла идти о ремиссии. Как длительной, так и краткосрочной. Эээ, ремиссия - это...
- Временное ослабление проявления болезни. Да-да, я в курсе. Так что, начнем с мистера и миссис Миллс?
Причем я бы поставила на супругу. В ней куда больше решительности, даже агрессии. Да и нетерпимость к "дикарям" и их поделкам могла быть нарочитой.
- А я бы поставил на мистера Янга, - возразил доктор вдруг. – Он ведь отлучался под предлогом курения, помните? Однако я могу поклясться, что мистер Янг не курит.
- Обоснуйте, – предложила я, склонив голову к плечу. Меня потихоньку разбирал азарт. Оказывается, расследование - это так увлекательно!
И обмениваться соображениями на этот счет оказалось не менее интереснo, чем перешучиваться.
- Элементарно, – у глаз его собрались смешливые морщинки. - Во-первых, от него не пахло табаком. Во-втoрых, я сегодня встретил его и попросил огоньку. Курю я нечасто и не заметил вовремя, что мои спички отсырели. Однако у мистера Янга ни спичек, ни зажигалки не оказалось вовсе, что для курящего нонсенс.
Я рассеянно кивнула, признавая его доводы, и побарабанила пальцами по подлокотнику.
- Значит, он снял имение только ради кражи? Бедный, бедный полковник Хьюз. Не повезло ему с арендатором, хе-хе.
- По-моему, вы не слишком ему сочувствуете, – заметил доктор проницательно. – Οтчего так?
- Это давняя история, – поморщилась я. - Как-нибудь при случае расскажу.
- Намекаете, что мне пора? – поднял бровь доктор. – Впрочем, вы правы. Практика - дело хлопотное. Не возражаете , если я загляну к вам ближе к вечеру?
- Ничуть, - откликнулась я рассеянно.
Пожалуй, я знаю, что надо предпринять первым делом...
ГЛАВА 2.
Раздобыть номер полковника Хьюза оказалось нетрудно. Всего один звонок поверенному, и через полчаса он уже продиктовал мне нужный адрес и телефон. Я как раз успела проверить дом магией и убедиться, что искомые амулеты не завалились в какую-нибудь неприметную щель.
- Пансион Эйвори-корт. Миссис Принстон у аппарата, – произнес наконец чопорный голос, отчего–то вызывающий в памяти запах лаванды и нафталина.
Пансион? Кажется, племяннику - слава богу, не по крови! - привалила удача.
- Приглаcите, пожалуйста, полковника Хьюза, - попросила я, поглаживая рукоятку трости.
- Боюсь, не в наших правилах... – начала миссис Принстон, но я не позволила ей договорить.
- Это его двоюродная тетка, – перебила я властно, – леди Присцилла Поуп.
- Подождите минуту, будьте любезны, - попросила миссис Принстон, чуть потеплев голосом. Даже в наши прогрессивные времена приставка "леди" по–прежнему открывает многие двери.
- Леди Присцилла? – настороженно уточнил полковник спустя некоторое время. - Это вы?