Выбрать главу

— Но мы близнецы, — тихо, но упрямо возражал Карамон. — И я должен защищать Рейста. Так было всегда. А теперь он будет совсем один…

— Сколько раз повторять — твоя сила там не будет иметь значения. Там важны совсем другие способности. У Рейста они есть. У тебя — нет…

Наступило молчание, и Гарри, как раз дошедший до поворота на кухню, едва не столкнулся с выходящим оттуда Карамоном. Вид у того был довольно потерянный.

— Э-э, — промямлил Гарри, не желавший признаваться, что слышал их странный спор. — А где Рейстлин?

— Во дворе, — ответила выглянувшая Китиара.

— Что-то случилось? Я вроде слышал спор…

— Ему пришло письмо, — отозвался Карамон убитым голосом. — Из Хогвартса.

— Откуда? — не то, чтобы Гарри знал много школ, но это название показалось ему каким-то странным. Однако ответить Карамону помешала сестра:

— Для начала ты, — она указала на Гарри, — идёшь умываться, а он, — кивок на Карамона, — зовёт брата завтракать. За столом всё обсудим, — усмехнувшись, она добавила, взглянув на Гарри: — Пора тебе кое-что узнать… о нас.

Заинтригованный, Гарри потратил на умывание лишь пару минут, при этом больше намочив футболку, чем лицо, и чудом не разбив очки. Близнецы уже сидели за столом, перед Рейстлином лежал желтоватый конверт с изумрудно-зелёной надписью. Перехватив взгляд Гарри, тот протянул ему письмо.

— Это что, пергамент? — удивился Гарри, ощупав конверт и рассматривая печать со странного вида гербом, на котором были изображены лев, орёл, барсук и змея, а в середине — большая буква «Х».

— Он самый, — усмехнулся Рейстлин. — Читай.

Гарри перевёл взгляд на конверт. «Мистеру Р. Маджере, графство Суррей, город Литтл-Уингинг, улица Тисовая, дом шесть, детская» — гласила выведенная каллиграфическим почерком надпись. Как ни сильно было любопытство Гарри, он заколебался: всё-таки читать чужие письма было не слишком хорошим занятием. Словно поняв его нерешительность, Рейстлин вновь усмехнулся:

— Читай. Я же разрешил.

Гарри раскрыл конверт и достал из него два листка — тоже пергаментных. Он развернул первый.

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Маджере!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждём вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора.

На втором листе был список книг и необходимых вещей. Гарри рассеянно пробежал его глазами и перевёл взгляд на Рейстлина.

— И ты веришь, что такая школа существует?

— Конечно, — спокойно ответил он, даже не оглянувшись на фыркнувшую сестру. — А ты — нет? Не веришь, что волшебство существует? И что я могу быть волшебником? Ты и впрямь думаешь, что мои фокусы можно объяснить ловкостью рук или чем-то подобным? — добавил он.

Гарри молчал. В семье Дурслей магия — даже в детских сказках — была запретной темой, поэтому он не знал, как ответить на вопросы друга.

— Рейст действительно волшебник, — твёрдо заявила Китиара, не дождавшись реакции Гарри. — Впервые магия проявилась у него в шесть лет. И, чем старше он становился, тем сильнее развивалась. У Карамона дара нет…

— Может, он просто ещё не проявился, — промямлил Гарри, бросив взгляд на понурого старшего близнеца.

— Магия должна проявиться до одиннадцатилетия, если она есть. На одиннадцатый день рождения приходит письмо из магической школы. День рождения у них сегодня, так что… — Китиара замолчала, потом, вздохнув, добавила: — Я всё-таки надеялась, что это будет Дурмстранг. Там у меня остались знакомые, а в Хогвартсе тебе придётся пробиваться самому, — повернулась она к брату.

— И без меня, — добавил молчавший всё это время Карамон.

— Я же тебе объяснила, — закатив глаза, нетерпеливо произнесла Китиара, но Гарри, ошеломлённый происходящим, весьма невежливо её перебил:

— Ты тоже училась в такой школе?

— Да, только не в Англии, — ответила девушка. — Помнишь историю, которую я рассказывала на Хеллоуин? О волшебнице, которая сошла с ума? Это была наша мать. Первый её муж — мой отец, Георг Ут-Матар — тоже был волшебником, только её семья была против их брака. Она сбежала с ним, а потом… — девушка помолчала, затем продолжила: — В общем, потом они расстались, и она снова вышла замуж. За магла, так мы называем обычных людей. И родились Карамон и Рейстлин. Потом их отец погиб… А потом и мать. У меня был выбор: либо в Хогвартс, как мать, либо в Дурмстранг, как отец. Я предпочла второе… Магия существует, — продолжила она. — Только, в большинстве своём, волшебный мир скрыт от обычных людей. Семьи, живущие, как наша, довольно редки — как правило, только если один из родителей — магл. Сквибов обычно отдают в чужие семьи — немногие готовы променять магический мир на обычный ради родившегося без магии ребёнка.

— Значит, ты унаследовала магию от своих родителей, Рейстлин — от матери, а Карамону не досталось, и он магл, как их отец? — попытался Гарри собрать мысли воедино.

— Сквиб, — поправила Китиара. — Детей, родившихся в семье волшебников, но лишённых магии, называют сквибами. Танис тоже. Они могут видеть магию и бывать в магическом мире, но сами колдовать не способны.

Гарри обвёл взглядом кухню. Трудно было поверить, что в самом обычном доме самого обычного городка, по соседству с ним, живёт семья волшебников. Может, они просто разыгрывают его? Но зачем?

— А как вы докажете, что это не розыгрыш? — подозрительно спросил он. — Что вы правда умеете колдовать?

— А я-то думала, ты не догадаешься об этом спросить, — рассмеялась Китиара. И, выйдя ненадолго, вернулась с палочкой — точь-в-точь, как рисуют волшебные палочки в детских книжках. Взмах, непонятное слово… и посыпавшиеся с потолка разноцветные конфетти. — Как-никак, у моих братьев день рождения, — пояснила она, и другим заклинанием убрала с пола беспорядок.

— А… — начал Гарри и осёкся. Вопросов было слишком много, и он не знал, с чего начать. Совершенно некстати в голове возникла мысль, что его давно ждут дома. Но уйти сейчас, после всего, было просто невозможно. Наконец, он сумел выдавить первый вопрос: — А где ты работаешь?

— В заповеднике по разведению драконов, — обыденным тоном ответила девушка. — Танис добывает ингредиенты для зелий и волшебных палочек.

— Какие? — Гарри даже не удивился новости о драконах. После наглядно продемонстрированных заклинаний всё остальное воспринималось как совершенно естественное для сегодняшнего утра.

— Разные, — пожала девушка плечами. — Шерсть единорога, перья феникса… Это самые популярные. В Англии, кажется, используют только их, ну и сердечную жилу дракона, разумеется. В моей палочке как раз она, — предупредила она следующий вопрос Гарри.

— А обычные люди совсем не могут видеть волшебный мир? — прошептал Гарри. И, смутившись, добавил: — Просто… когда вы отправитесь за учебниками для Рейстлина… Мне бы хотелось посмотреть на этот мир.

— Это будет не раньше августа, — ответил за сестру Рейстлин. — Есть заклинание, способное пропустить маглов через ограждающие барьеры и заклятия. Ведь иногда волшебники рождаются и в обычных семьях, пришлось придумывать средство для их родителей попасть в магазины и на платформу…

— Платформу? — недоуменно уточнил Гарри.

— Ну да, на вокзале. Особая платформа, с которой едет поезд до Хогвартса.

Гарри промолчал. Ему показалось странным, что волшебники добираются до школы на поезде. Среди всего невероятного, что он услышал этим утром, поезд казался слишком… неволшебным.

— Ты точно попадёшь на платформу, — неожиданно сказал Карамон.

— Ну, хватит, — неожиданно резко произнесла Китиара. — Гарри пора возвращаться в обычную скучную жизнь, к тёте, дяде и кузену, — слегка насмешливо добавила она, но тут же смягчила тон. — Сегодня мы отпразднуем их день рождения дома. А в выходные отправимся в Лондон поразвлекаться. Ты, разумеется, с нами.