Выбрать главу

— Да, сэр. Все нормально, — солгал Руди. — Мы поговорим, когда вы приедете в офис.

— Хорошо, ну тогда до скорого, — сказал Чарльтон и отключил свой телефон.

Руди подался вперед и, нажав на кнопку, отключил спикерфон.

— Молодец, парень, — услышал он голос стоявшего за ним мужчины. — А теперь, почему бы тебе не присесть и не подождать вместе с нами твоего босса?

* * *

Чарльтон выбежал из лифта и поспешил к своему офису. Он посмотрел на часы.

19:55.

Он надеялся, что Руди достал файлы, которые ему были необходимы, Если он сделал все как надо, то при определенных обстоятельствах и везении они могли бы исправить все неполадки я запустить главный трансформатор к полуночи.

Чарльтон вошел в свой офис и встал как вкопанный. Руди сидел на столом своего начальника и беспомощно смотрел на него. Пятеро незнакомых мужчин, одетых в черные стильные костюмы, стояли рядом.

Не успел Чарльтон закрыть за собою дверь, как один из незнакомцев направился к нему. Он был невысокого роста, с рыжими волосами и большими усами. — Мистер Чарльтон? Позвольте представиться, особый агент Джон Левайн, — сказал он и показал Чарльтону свое удостоверение агента. — Я из Агентства национальной безопасности.

Чарльтон внимательно посмотрел на удостоверение личности коротышки, который стоял перед ним. Что, черт возьми, АНБ нужно от компании «Эдисон»?

— Какие проблемы, мистер Левайн? — вежливо спросил Чарльтон.

— О, никаких проблем, — сразу же ответил Левайн.

— Могу я вам чем-нибудь помочь? — вновь учтиво спросил Чарльтон и посмотрел в сторону других мужчин, которые все это время стояли у стола.

В отличие от Левайна, все они были довольно высокими и широкоплечими. Двое из них носили солнечные очки — несмотря на то что было почти восемь часов вечера. Вид у них был устрашающий.

— Мистер Чарльтон, присядьте, пожалуйста. Мы пришли сюда, чтобы задать вам несколько вопросов, связанных с вашим расследованием в Нью-йоркской библиотеке, — сказал Левайн.

— Но я не провожу расследования, Дело не в библиотеке, — ответил ему Чарльтон, присаживаясь на стул. — Просто я пытаюсь понять, где произошел обрыв линии электропередач. К нам поступило очень много жалоб со стороны населения.

— Понятно, — закивал агент. — И вы считаете, что причиной короткого замыкания в электроцепи может быть библиотека?

— Ну, — Чарльтон не знал, что ответить. — Понимаете, Нью-йоркская государственная библиотека — памятник архитектуры. Здание охраняется государством. Необходимо сохранить его исторический облик, мы не имеем права вносить какие-либо значительные изменения...

— Я все это знаю, — перебил его Левайн.

— В любом случае, несколько месяцев назад мы подключили несколько старых зданий к главному трансформатору. Проблема в том, что проводка в них никуда не годится и часто случаются короткие замыкания. Как только в одном из этих зданий что-нибудь происходит, электричество в остальных также вырубается.

Левайн снова закивал.

— Но почему вы выбрали именно здание библиотеки? Ведь вы же сами сказали, что ваша компания занималась несколькими старыми зданиями. Ведь другие, как вы выразились, исторические памятники также заслуживали внимания.

— Мистер Левайн, я занимаюсь подобной работой более десяти лет, и каждый раз, когда падает напряжение в главном трансформаторе, возникает куча проблем, черт возьми, — ответил Чарльтон. — И это означает, что мы должны проверить все. Любую мелочь. Иногда виновниками замыкания могут быть мальчишки, решившие пошалить, или воры, пытающиеся украсть кабели. Часто перегружается сеть, и из строя выходит трансформатор. Я всегда считал, что неплохо бы сходить в полицейский участок и узнать, не поймали ли они кого-нибудь за кражей кабелей или порчей имущества нашей компании.

— Вы пошли в полицию? — спросил Левайн: от удивления его бровь приподнялась.

— Ну да, а что вас удивляет? — недоуменно посмотрел на него Чарльтон.

— И что, вам удалось что-нибудь откопать? — спросил Чарльтона агент.

— Да, и более того, именно полицейские навели меня на мысль о том, что в первую очередь стоит проверить библиотеку.

— А вы не могли бы сказать мне, в каком участке вы были? — задал очередной вопрос Левайн.

— В четырнадцатом, — ответил ему Чарльтон.

— И что они вам рассказали?

— Мне рассказали, что им удалось поймать мелкого вора, который вчера вечером решил украсть из библиотеки жесткие диски компьютеров, — произнес Чарльтон. — Еще они поведали мне, что подозревают его в убийстве охранника библиотеки. Я видел этого парня.

— Убийство охранника? — Левайн подался вперед и посмотрел на толстяка.

— Да, — ответил ему Чарльтон.

— Охранника государственной библиотеки? — все спрашивал агент.

— Да, да, а что? — удивился Чарльтон.

— И что, в полиции сказали, что он был убит вчера вечером? — не успокаивался Левайн.

— Совершенно верно. Вчера вечером, — произнес Чарльтон. — Они нашли, воришку рядом с телом охранника. Парень был весь в крови, он просто сидел на полу и не двигался.

Левайн посмотрел на своих коллег, но затем вновь повернулся к Чарльтону и спросил:

— И что, они думают, что этого охранника убил вор?

— Да нет. Этот парень худой и маленький. Он бы не смог. Но полицейские считают, что он мог видеть тех, кто совершил убийство. Потом они, видимо, избили его. Что-то в этом духе...

Левайн долго молчал: он о чем-то думал.

— А полиция направила кого-нибудь в библиотеку. Там есть полицейские, которые остались дежурить? — спросил он.

— Детектив, с которым я разговаривал, сказал, что он направил в библиотеку двух офицеров полиции. Они сейчас находятся там, я думаю, — ответил Чарльтон. — Ну, вы знаете, в таких случаях кто-нибудь обязательно должен остаться на месте происшествия, пока не прибудет основная группа. Они вроде бы должны завтра пойти в библиотеку и выяснить все обстоятельства убийства.