Выбрать главу

– Значит, ковер – это дверь в этот мир?

– Не знаю.

– Нужно спросить Мими. Может, она...

Прежде, чем она закончила. Кэл вскочил.

– О Боже, —только сейчас он вспомнил слова Шэдвелла о старухе.

Он имел в виду Мими, разве не так? Натягивая рубашку, Кэл сказал об этом Сюзанне.

– Нужно ехать к ней. Господи! Но как я мог забыть?

Его возбуждение передалось Сюзанне, которая потушила свечи и вместе с ним направилась к выходу.

– Мими в больнице. Она в безопасности.

– Никто из нас не в безопасности, – сказал он, и она знала, что так и есть.

У двери она повернулась, снова зашла в дом и появилась с большой книгой в кожаном переплете.

– Дневник? – спросил он.

– Нет. Карта.

VIII

За путеводной нитью

1

Мими была мертва. Ее убийцы исчезли в ночи, не оставив никаких следов преступления.

– В смерти вашей бабушки нет ничего таинственного, – сказал доктор Чай. – Все к этому шло.

– Здесь кто-то был ночью.

– Да. Ее дочь.

– У нее была только одна дочь: моя мама. А она умерла два с половиной года назад.

– Кто бы это ни был, он тут ни при чем. Миссис Лащенски умерла от естественных причин.

Сюзанна поняла, что спорить бесполезно. Иначе ее просто высмеют. К тому же, смерть Мими открыла новую серию загадок. Главная из них: что знала старая женщина или кем она была, и как это все отразится теперь на ней, Сюзанне? Один вопрос тянул за собой другой, и оба, за отсутствием Мими, оставались без ответа. Единственным возможным источником информации была та, кто беспощадно добила умирающую старуху: Иммаколата. А к противостоянию ей Сюзанна отнюдь не была готова.

Они вышли из больницы. Ее била дрожь.

– Может, поедим? – предложил Кэл.

Было только семь утра, но они отыскали кафе и заказали завтрак. Яичница с беконом и кофе с тостами подкрепили их силы, хотя бессонная ночь давала о себе знать.

– Можно позвонить моему дяде в Канаду, – сказала Сюзанна. – Сказать, что случилось.

– Все?

– Нет, конечно. Это наша тайна.

Он был рад такому ответу. Не потому, что боялся распространения информации, а потому, что хотел делить тайну именно с ней. Эта Сюзанна не походила на женщин, которых он встречал раньше. Она не играла. А эта ночь и печальное утро внезапно сделали их совладельцами тайны, которая, хоть он едва не погиб из-за нее, наполняла его радостным трепетом.

– О Мими никто не будет особенно плакать, – сказала Сюзанна. – Ее не любили.

– Ты тоже?

– Я ее и не знала толком, – и она вкратце рассказала Кэлу о жизни Мими. – Она всегда держалась замкнуто. И теперь понятно, почему.

– Это возвращает нас к ковру. Нужно найти тех грузчиков.

– Сперва нужно выспаться.

– Нет. Ко мне пришло второе дыхание. Только зайду сперва домой, покормлю голубей.

– Они не потерпят несколько часов?

Кэл пожал плечами.

– Если бы не они, я ничего бы не узнал.

– Извини. А что если я пойду с тобой?

– Конечно. Может, отец обрадуется.

2

Но Брендан был уже рад; Кэл не видел его таким счастливым со дня смерти матери. Он радушно пригласил их в дом, все время улыбаясь.

– Хотите кофе? – и он скрылся на кухне. – Кстати, Кэл, тут Джеральдина заходила.

– Что она хотела?

– Принесла какие-то книги, которые ты ей давал; сказала, что они ей больше не нужны. Она говорит, что ты вел себя очень странно.

– Похоже, это наследственное, – сказал Кэл, и Брендан ухмыльнулся. – Пойду посмотрю птиц.

– Я их уже покормил. И почистил клетки.

– Тебе и вправду лучше.

– Конечно. У меня тут были люди.

Кэл кивнул, не вполне понимая. Потом повернулся к Сюзанне.

– Хочешь посмотреть на чемпионов?

Они вышли из дома. Уже было тепло.

– С отцом что-то странное. Два дня назад он был на грани самоубийства.

Может, просто кризис прошел.

– Может быть, – согласился он, отпирая дверь голубятни. В этот момент где-то рядом прогрохотал поезд, так, что вздрогнула земля.

– Девять двадцать пять до Пензанса, – заметил Кэл.

– А птиц это не беспокоит? Все эти поезда?

– Они привыкли к ним еще в скорлупе.

Она смотрела, как он разговаривает с птицами, просовывая пальцы сквозь проволочную сетку. Странный парень, конечно, но не более странный, чем она. Она подумала, что в том мире, на краю которого они стояли, небольшая странность была совершенно необходимой вещью.

Кэл резко повернулся.

– Гилкрист! – воскликнул он. – Я вспомнил! Они говорили о человеке по фамилии Гилкрист.

– Значит, нашли.

– Что за паника? – крикнул Брендан из кухни, пока Кэл отчаянно названивал по телефону.

– Ничего, ничего, – успокоила его Сюзанна.

Брендан налил ей кофе.

– Вы не местная?

– Я живу в Лондоне.

– Никогда не любил Лондон. Бездушное место.

– У меня студия на Максвелл-хилл. Вам бы она понравилась, – когда Брендан изумленно взглянул на нее, она пояснила. – Я занимаюсь керамикой.

– Нашел, – сказал Кэл. – "К.В.Гилкрист. Торговец старыми вещами".

– Что все это значит? – спросил Брендан.

– Я туда позвоню.

– Сегодня же воскресенье, – напомнила Сюзанна.

– Такие заведения часто работают по воскресеньям, – возразил Кэл, опять направляясь в холл.

– Покупаете что-нибудь? – осведомился Брендан.

– Можно так сказать.

Кэл набрал номер. На другом конце ответил женский голос:

– Гилкрист.

– Добрый день. Я хотел бы поговорить с мистером Гилкристом.

Воцарилось молчание, потом женщина сказала:

– Мистер Гилкрист умер.

Господи, подумал Кэл, Шэдвелл не медлит.

– Он умер восемь лет назад, – продолжала она. – А что вы хотели?

– Ковер.

– Вы хотели приобрести ковер?

– Нет. Не совсем. Я хотел узнать насчет ковра, который попал к вам по ошибке.

– По ошибке?

– Именно. И я хочу забрать его назад.

– Думаю, вам нужно поговорить с мистером Уайльдом.

– Тогда дайте мне его телефон.

– Он сейчас на острове Уайт.

– А когда он вернется?

– В среду утром. Позвоните тогда.

– Но это... – он прервался, услышав гудки.

– Черт! – воскликнул он. У двери кухни стояла Сюзанна. – Не с кем говорить. Что нам делать?

– Забраться туда самим, – тихо сказала она.

3

Когда Кэл с девушкой ушли, Брендан сел у окна, по своей привычке глядя на сад. Скоро он им займется: письмо Эйлин вывело его из оцепенения.

При мысли о письме он вспомнил небесного посланца, мистера Шэдвелла.

Повинуясь внезапному порыву, он встал, отыскал визитку, которую ангел вручил ему на прощанье, и набрал указанный там номер. Радость от письма заставила его забыть, о чем они говорили, но он помнил, что это как-то касалось Кэла... и еще какой-то услуги.

– Это мистер Шэдвелл?

– Кто это?

– Брендан Муни.

– О, Брендан. Рад вас слышать. У вас какие-то новости для меня? Что-нибудь о Кэле?

– Он пошел в магазин. Мебельный.

– Значит, там мы его найдем и осчастливим. А он был один?

– Нет. С женщиной.

– Ее имя?

– Сюзанна Пэрриш.

– А что за магазин?

Брендана вдруг охватило сомнение.

– А зачем вам Кэл?

– Я же говорил. Выигрыш.

– А-а, да.

– Магазин... Чудесно. Значит, мы договорились, Брендан.

Брендан потрогал письмо – оно еще было теплым. Что он волнуется? Какой может быть вред от сделки с ангелом?

Он назвал магазин.

– Они говорили о каком-то ковре, – добавил он.

В трубке что-то звякнуло.

– Вы здесь?

Но небесный посланец уже улетел.

IX

Находка и потеря

1

Магазин подержанной мебели Гилкриста когда-то был кинотеатром. Тогда кинотеатры походили на дворцы, и с тех времен остался нелепый фасад под рококо, но в обстановке ничего дворцового уже не сохранилось. Магазин стоял на Док-роуд среди всеобщего запустения – все прочие дома вокруг сгорели или стояли заколоченными.