Выбрать главу

Дров и угля во дворе было совсем мало. Этот небольшой запас служил лишь ширмой для деятельности хозяина — Эдварда Каркина. Посреди двора стоял сарайчик, который должен был изображать контору. В окно сарайчика смотрел человек. Увидев полицейских, он распахнул дверь и бросился к забору. Хьюз погнался за ним и схватил, когда тот уже хотел спрыгнуть на другую сторону.

В это время Филберт и остальные сыщики ввалились в сарайчик.

— А ну, Проныра, выкладывай оружие, — сказал Филберт.

Каркин нахмурился.

— Чего это ты пожаловал, Филберт? — спросил он.

— Давай оружие, — повторил Филберт.

— Его еще надо найти.

В то же мгновение Малыш О'Брайен схватил его за одну руку, Макгарри за другую, а Филберт влез во внутренний карман пиджака и вытащил оттуда револьвер.

— Там его не было. Это ты его сунул, — крикнул Каркин.

— Смотри, как бы я тебя не сунул туда, откуда не возвращаются, — огрызнулся Филберт.

Два сыщика держали Каркина, пока Филберт обыскивал «контору». В жестяном ящике он обнаружил настоящие сокровища: разобранное ружье, набор инструментов для взлома в сумке для столярных инструментов и тугую пачку фунтовых банкнот.

— Откуда это у тебя, Проныра? — спросил Филберт. — Ограбил миссис Тайсон на Дарлингтон-авеню, да?

— А склад на что? Здесь заработал, — возмущенно ответил Каркин. — Ты не имеешь права тут шарить, Филберт. Где ордер?

Даже Филберт улыбнулся.

— Не будь таким умником, Проныра, — сказал он. — Там-то и делают ордера, откуда я прибыл.

Каркин смолк.

— Поедешь с нами, — сказал Филберт. — Тебе придется нам кое-что объяснить. Ты ведь знаешь, что тебе не положено иметь эти игрушки. За вооруженный грабеж ты уже сидел… Плохо твое дело, парень, придется еще годков пять посидеть, а то и больше.

Каркин начал вырываться из рук сыщиков.

— У-у, гады! — кричал он.

Но вырваться он не смог. Каркина втолкнули на заднее сиденье автомобиля, где уже под охраной Батчера Хьюза сидел его дружок. Залезая в машину, Филберт бросил взгляд на пленника Хьюза.

— Ах, это ты, Коротыш! — с издевкой проговорил он своим визгливым голосом. — Ты тоже прощайся с белым светом. Прости-прощай — теперь тебе его долго не видать. Не меньше десяти обвинений тебе предъявим.

— Чтоб ты сдох, Филберт, — ответил тот.

Они поехали обратно в полицию и сдали двух бандитов Филдсу, который уже вел допросы.

До поздней ночи Филберт и его помощники разыскивали лиц, на которых пало подозрение, и доставляли их в участок. Ускользнуть сумели лишь двое — закоренелые бандиты, за которыми числилось не одно преступление. Филберт решил схватить их во что бы то ни стало; ни минуты отдыха, пока он не доставит их в полицию.

Они обыскали все подозрительные дома и клубы. Никаких следов. Было около полуночи, машина Филберта ехала по набережной. Измученные сыщики устроились поудобнее, полулежа на сиденье, и закурили. Это была первая передышка за весь день. Филберт внимательно слушал сообщения полицейского радиоузла.

А вот и для них: те двое, кого они искали, Уотсон и Келли, только что вышли из ночного клуба с двумя известными проститутками, Джойс Гэббедж и Нелли Речер, сели в машину и укатили в северном направлении.

— Это нам, ребята, — сказал Филберт остальным.

Вскоре они приняли еще одно сообщение: автомобиль с бандитами замечен на главной северной магистрали.

— Отлично, давай скорость, Том, — сказал Филберт. — Будем догонять.

Том О'Кэрролл переключил скорость и нажал на акселератор. Мотор взревел. Сидевшие в машине повалились назад. Машина мчалась на максимальной скорости. Мелькали огни, испуганные шоферы поспешно сворачивали к обочине, чтобы дать им дорогу.

Надо было поскорее вырваться из потока машин. Том О'Кэрролл ни разу не сбавил скорость. Он обгонял машину за машиной, даже с запретной стороны, если появлялся просвет. Бывали мгновения, когда казалось, что он неминуемо столкнется с другой машиной. Мясник Хьюз, который так недавно бесстрашно бросился на бандита, снова замер от страха и затаил дыхание.

Они уже далеко отъехали от центра, когда Филберт увидел впереди мощный форд. Видимо, сидевшие там заметили полицейскую машину. Форд с ревом уходил вперед. Неожиданно он свернул в боковую улицу. Казалось, он потерял управление, но нет — форд выравнялся и понесся дальше. Полицейскую машину тоже занесло на углу, но она не отставала. Сыщики нагоняли беглецов, Филберт вынул револьвер и тщательно прицелился в заднее колесо форда. На тихой улице сухо защелкали выстрелы. Форд не замедлил хода, но полицейская машина уже настигала его.