Выбрать главу

Дослушав его, я облегченно вздыхаю, но тут же вспоминаю, что именно тогда я сказала ему, ну… о нем. Гнев разрастается в геометрической прогрессии — Дэниел издевается надо мной и вполне заслужено.

Так, и что ему ответить? И что, на хрен, я должна сказать?

Во рту все пересохло. Нужно взять в себя в руки.

Ну и что, черт возьми.

— Мистер Старк, — начинаю я твердым голосом, убедившись, что он внимательно меня слушает, — прежде всего, я должна сказать спасибо за то, что вы вообще рассматриваете такого неопытного кандидата, как я, на столь важную должность, — в моем тоне отчетливо слышался цинизм.

— Вынуждена признать, что это стало для меня полной неожиданностью, как и то, что я не выражала никакого интереса к вакансиям в отделе обслуживающего персонала компании.

Я быстро вздыхаю, собирая все свое мужество, и продолжаю:

— Сэр, я все еще искренне считаю, что подобное разделение между руководством и сотрудниками несправедливо. Могу лишь предположить, что столь явное разделение введено лишь там, где персонал сосуществует вместе с руководством. Это, как бы сказать, весьма снисходительно и отчужденно. Именно это хочет донести компания Stark Software до своих рабочих?

Глаза Дэниела приняли более темный оттенок.

Что это? Раздражение? Злость?

— Явное разделение, — бормочет он, повторяя мои слова, пробуя их на вкус.

Я резко вздыхаю и говорю:

— Лично я предпочла бы работать в такой среде, где люди более доступны, — я неодобрительно гляжу на него.

О добродетель, я превзошла саму себя.

Его пронзительный взгляд впивается в меня еще сильнее и глубже, отчего бабочки в моем животе устраивают настоящий ураган. Он держится настолько уверенно, что эти десять секунд кажутся самыми длинными в моей жизни.

— Итак, мисс Грейс, правильно ли я понимаю, что вы отвергаете мое предложение?

Я наблюдаю за ним, все еще сбитая с толку. Волны беспокойства вибрируют по всему моему телу.

Он серьезно предлагает мне эту должность? Нет, он бы не стал.

Дэниел едва заметно щурится, и от его глубокого взгляда я начинаю ерзать на стуле.

— Ну, раз вы не заинтересованы в этой должности, могу я, по крайней мере, пригласить вас на чашечку кофе?

Прийти еще раз?

Я пялюсь на него — удивленная, ошеломленная и раздраженная.

Какого черта он несет?

Какая быстрая смена тактики и как высокомерно! Я вглядываюсь в его лицо, пытаясь выяснить его намерения. В итоге замечаю, что у него есть крошечный шрам на левой брови и еще один глубокий украшает его верхнюю губу. Это еще больше раззадоривает мои мысли, снова провоцируя стаю похотливых бабочек динамично кружиться внизу моего живота.

Соберись!

— Ну, что скажете, мисс Грейс? Вы и от этого предложения откажетесь? — спрашивает Дэниел, вынуждая мое сердце биться с такой дикой скоростью, что я уже начинаю беспокоиться о своем здоровье.

Я стараюсь найти подходящие слова, но мой мозг перестал соображать, и, видимо, уже давно.

Возможно, он просто подкатывает ко мне? Мистер Дэниел, самодовольный и надоедливый Старк подкатывает ко… мне?

— Мисс Грейс, помнится, при нашем знакомстве вы были более разговорчивой. Вы потеряли дар речи? Вам нужно время, чтобы прийти в себя?

Его довольная улыбка взбесила меня, побудив мою темную сторону вырваться наружу из состояния полного замешательства, в которое он так просто меня ввел.

Я слышу тебя, очень хорошо слышу. А та часть, которая отвечает за речь, видимо, нет.

Смотрю на него и вижу неприкрытое тщеславие в его взгляде, которое так и кричит: «Ты у моих ног, никто не может отказать мне, даже ты!». И вдруг ощущаю сильное желание ударить его… после того, как сорву с него одежду.

— Мистер Старк, прошу прощения, но, должно быть, вы один из тех немногих высокомерных людей, которых я когда-либо встречала, — говорю я, закипая от гнева.

Я едва успеваю выдохнуть, как слова беспорядочно начинают литься из моих уст:

— Вы искренне верите, что я захочу продолжить наше общение после того, как вы заманили меня сюда и унижали в течение последних нескольких минут? Не говоря уже о том драгоценном времени, которое я потратила на вас.

Не дожидаясь ответа, я добавляю:

— Мое драгоценное время, которое вы так нагло потратили.

Я ощущаю его растерянность после своей словесной атаки.