Отложив экземпляр журнала YOU, который читала во время завтрака, я задумываюсь о своем собеседовании в редакции этого журнала на прошлой неделе. Я даже подумывала начать работу раньше, чем они просили. Редакции необходимо было утрясти еще некоторые моменты, затрагивающие весь штат работников. Хотя они и не устанавливали дедлайнов. (Примеч. слово «дедлайн» в буквальном переводе с английского (deadline) означает «мертвая линия» и используется для обозначения предельного срока выполнения какого-либо действия, после наступления которого это действие уже теряет смысл. В сленговой речи мы чаще всего используем этот термин как синоним традиционного для русского языка словосочетания «крайний срок»).
До сих пор не верится, что мне дали шанс попробовать себя в качестве помощника креативного директора. Видимо, я должна благодарить высшие силы за то, что, скорректировав свою обычную кадровую политику, журнал YOU принял решение о приеме на работу кандидатов без опыта работы. Опять же, я благодарна и за свою работу в страховой компании, которая оставляет свободной для меня большую часть дня. Благодаря этому у меня есть время на поиски более перспективной и интересной работы.
Национальный гимн, раздающийся из динамика моего телефона, выводит меня из раздумий. Мы с Ташей одновременно смотрим на кухонные часы. Она поворачивается ко мне с удивлением: кто, черт возьми, названивает в столь ранний час. Мы обе здесь, Ян никогда не просыпается так рано. Я качаю головой, пожимаю плечами и смотрю на экран телефона — звонят с незнакомого номера.
— Доброе утро, — отвечаю я.
— Могу я поговорить с мисс Грейс? — просит дама на другом конце провода.
— Слушаю, — сразу же откликаюсь я.
— Это Хелен из Stark Software Technologies. Мы хотели бы пригласить вас на собеседование сегодня, — женщина на другом конце настроена решительно. Под прицелом любопытного взгляда Таши я пытаюсь осмыслить услышанное.
— Stark Software, — произношу я одними губами и снова пожимаю плечами. Она гримасничает.
— Как насчет сегодня в одиннадцать, мисс Грейс?
— Сегодня в одиннадцать, — повторяю я ее слова, глядя на Ташу. Они кивает головой с энтузиазмом, решив за меня, что я обязательно должна пойти.
— Да, я могу сегодня в одиннадцать, — отвечаю я самым официальным тоном, отчего моя дорогая подруга начинает глупо улыбаться.
— Тогда хорошо, мисс Грейс. Мистер Старк будет вас ждать ровно в 11:00.
— Мистер Старк? — переспрашиваю я удивленно.
— И, мисс Грейс, пожалуйста, не опаздывайте. У мистера Старка плотный график.
Не сомневаюсь, — ворчу я про себя.
— Боже мой, что это было? — сразу же спрашивает Таша, озвучив наше общее недоумение.
Разрази меня гром. Я прыскаю про себя от смеха. Меня всегда забавляло то, что она говорит так, будто Мисс Совершенство вдруг стала ханжой.
— Поверь мне, я даже не представляю себе, что происходит, — отвечаю я и пытаюсь вспомнить свое постыдное короткое интервью со злобной Гринич. Я недоумеваю, почему мистер Старк собственной персоной решил провести собеседование со мной.
— Ты правильно сделала. Я знаю, что все началось с простой шутки, и, возможно, ты этого не хотела. Однако воспользоваться таким шансом — это реально умный шаг. Если кто-то уважаемый и очень влиятельный хочет встретиться с тобой, неважно, для интервью или просто так, то нужно пользоваться моментом.
Я киваю. С этим не поспоришь.
— Кажется, пришло время принарядиться, — улыбается мне Таша. Ей только дай повод.
Мы идем в мою комнату.
— Что бы такое надеть на собеседование с одним из самых могущественных мужчин в хай-тек бизнесе?
— Не беспокойся, дорогуша, я к твоим услугам, — говорит она.
Мисс Элегантность принимает вызов и берет все в свои руки.
Я нажимаю на пульт дистанционного управления, включая iPod.
The Cure сделает свое дело (Примеч. The Cure — британская рок-группа, образованная в Кроули (англ. Crawley, Суссекс, Англия) в 1976 году. За время существования состав группы неоднократно менялся, ее единственным постоянным участником остается фронтмен, вокалист, гитарист и автор песен Роберт Смит).
Валяясь на кровати, я посматриваю на свою одержимую подругу, которая шныряет из комнаты в комнату, подбирая туфли к юбке, юбку к блузке. Наконец, она заявляет о завершении своей миссии, и я интересуюсь:
— Что мы вообще знаем об этом пресловутом и несравненном Старке?
Она морщит нос и с цинизмом спрашивает:
— И все это презрение лишь за то, что у него есть собственная кухня?