Выбрать главу
Земля! зеленая планета! Ничтожный шар в семье планет! Твое величье — имя это, Меж слав твоих — прекрасней нет!
Он умер; был одно мгновенье В веках; но дел его объем Превысил жизнь, и откровенья Его — мирам мы понесем!

25 января 1924 г.

ДМИТРИЙ ГУЛИА

(1874–1960)

С абхазского

{21}

Моя родина

Перевод Cm. Куняева

Милая родина, что ты Смотришь с печалью такой — Иль потеряла кого-то, Кто был любимым тобой?
Или о тех, кто оставил Гнезда свои, ты грустишь? За морем след их растаял… Ты не туда ли глядишь?
Или о том загрустила, Что прозябаешь во тьме? Что тебе, свет мой, не мило?… Можешь довериться мне.

1920

Мир

Перевод Г. Регистана

Что может быть прекрасней в мире, Чем без тревоги — в мире жить, Растить семью в своей квартире И грамоте детей учить,
Из них готовя нашу смену, Которая отчизну-мать В труде прославит непременно, А надо — будет защищать!

1945

На море

Перевод В. Потаповой

Дорожка серебряная легла На темно-зеленое море, Но волны ее в осколки стекла Превратили в яростном споре.
Но все же она опять ожила, Легла от края до края И море надвое рассекла, Живым серебром играя.
Светящийся, зыбкий и гибкий путь Лежит над равниной плоской; Взволнованная морская грудь Украшена узкой полоской.
Волна поднимается в полный рост И рьяно о берег бьется, Но этот непрочный и шаткий мост Разбить ей не удается.

1947

Нас слышит целый мир

Перевод Л. Мартынова

Лишь только заблестит рассвета первый луч, Я слышу голос. Говорит столица. Родимый голос тот, и ласков и могуч, Сквозь мглу пространств сюда, ко мне, стремится.
Тот голос мне советы подает, Вперед и ввысь идти мне помогая. Столицу вижу я. Она встает Перед глазами ясно, как живая.
Людей мильоны, где бы ни были они, Услышат голос тот, знакомый и родимый, — Повсюду зреет мощь, куда ты ни взгляни, Везде велик в борьбе народ непобедимый.
В горах, в песках, на берегах морских, На кромке вечных льдов, в полях, где зреет колос, Где только люди есть, — звучит везде для них Москвы родной и мужественный голос.
Нас слышит целый мир! Мир понимает нас! Простые люди паи везде всем сердцем внемлют — Все, кто у горнов трудится сейчас, И пахарь, обрабатывая землю.
А в час, когда земля в ночной тиши лежит И сонмы звезд горят над морем и над сушей, Ты думаешь, что спит Москва? Не спит! Со всей землею говорит! Послушай!

1949

На морском берегу

Перевод В. Державина

Я над утренним морем стою И под шум его думаю думу свою: Вот каким должен быть Человек настоящий — Необъятный душой, как оно, Полный силы живой, как оно, Как простор этот, вечно шумящий, Мчащий бурные волны в разгоне безбрежном Должен быть он и ласково-нежным, Словно море летней зарей.