Выбрать главу

1918

Ой, упал боец с коня…

Перевод А. Прокофьева

Ой, упал боец с коня и припал к снегам. — Слава! Слава! — докатилось и легло к ногам.
И поднес тогда он руку к сердцу своему. Был бы рад еще такую пережить зиму.
Ой, рубили мы врагов да на всех фронтах! Сел на грудь, закаркал ворон, черный ворон-птах.
Грянул революцьонер — зашатался свет! Умирая в чистом поле, всем послал привет.

1918

Не Зевс, не Пан…

Перевод Б. Турганова

Не Зевс, не Пан, не Дух святой, — Но в Солнечных Кларнетах Вселенской жизни ритм и строй, Звучащий на планетах.
Я был — не Я. Туманный сон, Мечтанья, призыванья, И тьмы властительной хитон, И чьих-то рук касанья.
Проснулся Я, и стал я — Ты: Вокруг меня волною Встают миры из темноты Симфонией сплошною.
И, в ней ответно прозвенев, Летел я в блесках, светах… Отныне знаю: Ты — не Гнев, Ты — в Солнечных Кларнетах!

1918

Плуг

Перевод Б. Турганова

Евгену Тычине

Ветер. Не ветер — буря! Дробит, ломает, с землей вырывает… За черными тучами (громом! над кручами!), за черными тучами мильон мильонов мускулистых рук… Катит. В землю врезает (будь то город, дорога, луг), в землю плуг. А на земле люди, звери, сады, а на земле алтари и боги: о, пройди над нами, строгий, рассуди! И были такие, что прочь убегали в пещеры, озера, леса. «Что нам несут небеса?» — взывали. И никто не ударил в кимвал. (Огневого коня ветер гнал — огневого коня — в ночи.) И только их мертвые, стылые очи повстречали красу нового дня! Очи.

1919

За всех скажу…

Перевод А. Гатова

За всех скажу, за всех переболею, мне каждый час — на исповедь, на суд. Глубинами души не обмелею, вершинами раскрыленно расту.
Еще вовек так сердце не мужало! Не раскалялся так мой дух в огне! О ясный дух — без яда и без жала — давно ты спишь? — Вот новый день ко мне
пришел, всего наполнил, — я вдыхаю здоровье новое, я вижу цель. Нет, не мечтаю, глаз не закрываю, — ирония и гордость на лице, ирония…
Дорогие, какое мне дело, первый я поэт иль последний? Надевайте короны и смело отверзайте уста…
Дорогие, какое мне дело, поздний я предтеча иль ранний? Что ж, играйте в пророков и смело отверзайте уста…
Там, за мною, за мною, за мною, столько их из глухих деревень! А навстречу железной стопою наступающий день.
Там, за мною, за мною, за мною, столько их от сохи, от станков. Предо мною счастливое море, море голов…
Ну, куда же теперь я направлюсь, как же мне оглянуться на вас, если солнцем пронизан мой разум, солнцем — уста!..
Я дорос, моя сила дозрела, я увидел далекий рассвет. Дорогие, какое мне дело, первый я или нет?

1922