Выбрать главу
И кинут серебряный невод на дно, В рыбачьи глубокие тони, Где трепетный месяц в речушке родной, Захлестнутый волнами, тонет.
Тогда и дорогу, и старый погост, И этот синеющий вечер, И песню родную пригоршнями звезд Осыплет октябрьский ветер.
Исчезнут туманы с дорог и низин, Платок свой накинет, играя, На царственный гребень сосновых вершин Стыдливо заря молодая.
Придем мы, деревня, твои дудари, Не с нищенской песнею к дому, — Смычком золотистым на струнах зари Сыграем совсем по-другому.

1936

«Вы спрашиваете…»

Перевод Я. Хелемского

Вы спрашиваете — чем я могу быть полезен, Если не умею стоять на голове, Забавлять и смешить публику, Ходить по канату под куполом цирка, Прикидываться, что не вижу преступлений и подлости?
Простите, напрасно я вас потревожил, Я — человек, умеющий делать Только простейшие вещи — Из горстки земли выращивать хлеб, Из сердца — песни.

1939

Новая весна

Перевод Д. Самойлова

Только что схлынут потоки С горок, со склонов, с бороздок, Только попотчуют соком Нас молодые березы —
Труд начинается сразу С утренних зорь до вечерних. С машинно-тракторной базы Едут с горючим цистерны.
Пьют из них мощные кони — Тракторы, автомобили, Будто их на перегоне Пыль и жара утомили.
Снова по пашне просторной Двинутся тракторы с громом, Чтобы отборные зерна Жирным прикрыть черноземом.
Радостно сердцу, что рано Слышны под небом весенним Звуки колхозного стана, Звуки труда и веселья.
Радостно вешней порою, Пот вытирая соленый, Поле послушать ночное, Песни и смех отдаленный.
Веет от угольев жаром, Гаснут зарницы в полете, Где-то засветятся фары, Как светляки на болоте.
А как затихнут долины, — В лад под полуночным небом Льется напев соловьиный, Ласково плещется Неман.
Так бы и слушал! Да только Вон уже с криками чаек Ключ свой вечерняя зорька Утренней зорьке вручает.

1950

Я хотел бы…

Перевод Я. Брауна

Я хотел бы, чтоб песню мою, Что всегда оставалась в строю Непреклонных, отважных бойцов, Славных пахарей и рыбаков, Никогда бы забыть не могли, Чтоб пески ее не замели И не скрыла забвения мгла На дорогах, где песня прошла.
И еще я хотел бы: когда Час придет мой уйти навсегда — Не поверили б вести такой Ни заря, как взойдет над землей, Ни пернатая в поле семья, Ни бурливая Нарочь моя, Ни деревья в бору у реки И ни вы, дорогие дружки!
Я, ваш друг, ваш собрат, как и вы, Не клонил под грозой головы, Неплохим собеседником был, В звонкой песне душой не кривил И не верил в богов никаких, Только в правду друзей дорогих, На ладонях мозоли носил, Чистым сердцем отчизну любил.

1952

Поэзия

Перевод А. Прокофьева

Я знал, что ты — яркая молния, Рассекшая тучи; Я знал, что ты — счастье и доля, Дух воли могучей.
Весенний цветок, Что пробился сквозь камень могильный. Разведчика след На дороге кремнистой и пыльной.