Выбрать главу

Из содержания переговоров видно, что представителями Японии ни разу не упоминается существование альтернативных Хуньчуньскому протоколу границ. Поэтому можно сделать вывод о том, что представление о нечетком прохождении границы, а также о существовании трех вариантов пограничной линии является более поздним, нежели конфликт, и не существовавшим во время Хасанского конфликта. Хотя информация о таком представлении фигурирует в японской официальной военно-исторической энциклопедии[48].

Необходимо провести анализ японских исторических материалов с целью определения истоков заблуждений о существовании трех вариантов прохождения границы. Источником, на который в этом вопросе ссылаются в Японии, являются материалы 1-ого отдела по демобилизации, составленные в 1952 г. Таким образом, материалы, относящиеся ко Второй мировой войне, стали основой для японских исследований инцидента у оз. Хасан.

Тремя пограничными линиями, упоминающимися японскими исследователями, являются: граница по Хуньчуньскому протоколу от 1886 г., линия, проведенная российскими военными, и линия, проведенная китайскими военными, — однако в официальных документах не фигурирует ни одна, кроме линии 1886 г. (рис. 4, 5). Отсутствие официальных соглашений по этим двум пограничным линиям[49] делало затруднительным для японской стороны выдвижение контраргументов во время любых дипломатических переговоров с СССР. Возникают также большие сомнения по поводу того, действительно ли для Японии в 1938 г. линия прохождения границы была неизвестна.

Во время разгоравшегося конфликта в июле 1938 г. в принадлежащем информационной части Кабинета министров Японии периодическом издании «Еженедельник (週報)»[50] была напечатана информация о двух, а не о трех возможных линиях прохождения границы, и помещены соответствующие карты (рис. 7, 8).

Восточная граница, «граница по карте Российской Империи», совпадает с «границей по карте Генерального штаба Российской Империи от 1911 г.», указанной на рис. 4, 5. Западная граница — это «Граница по Хуньчуньскому протоколу» также совпадает с «Границей по Хуньчуньскому протоколу от 1886 г.», указанной на рис. 7 и рис. 8. Граница же трех северо-восточных провинций (Ляонин, Гирин, Хэйлунцзян) армейского геодезического бюро, которая была указана на рис. 4 и 5, на рис. 7 и рис. 8 отсутствует.

Кроме того, в вышеуказанном «Еженедельнике» дают понять, что граница трактуется в тексте Хуньчуньского протокола на русском и китайском языках по-разному. В частности, по-русски указано, что высота Заозёрная возвышается на пограничной линии между СССР и Маньчжоу-го[51]. Западная граница карты из «Еженедельника» соответствует китайскому тексту Хуньчуньского протокола, однако на этой карте не показано, что есть еще одна возможная трактовка — русская. Если обратиться к оригиналу текста Хуньчуньского протокола, то по-русски там значится: «От литеры Т. граница идет на северо-запад, по горам, по западной стороне озера Хасан»[52], а по-японски (перевод с китайского): «土字界標より西北し、嶺を越えハサ ン湖の西を経る»[53] (от Т. граница идет на северо-запад, переходя горы по западной стороне озера Хасан). Слово 越え(коэ) ‘переходить, перебираться, переваливать через что-л.’ дает свободу трактовать фразу двумя способами: один — созвучный русскоязычной версии «по горам», то есть по гребням, а второй — «переходя горы», то есть через них «перешагивая», оставляя горы за чертой. Однако, несмотря на неоднозначность смысла 越え (коэ), японское правительство предпочло более выгодный для себя смысл взять за основной и даже единственно возможный, что повлекло за собой соответствующую внешнюю политику.

Таким образом, из материалов газеты отдела прессы Министерства сухопутных войск Императорской Японии (陸軍省新聞班), изданных во время конфликта, четко следует представление японской стороны о существовании не трех, а двух пограничных линий, и только одна из них признана в тексте статьи официально принятой Японией границей — это линия по Хуньчуньскому протоколу, как его понимала японская сторона.

Существует, однако, и карта, на которой японская сторона наглядно демонстрирует разницу в видении границы у СССР и Японии — это карта, составленная Японской международной ассоциацией[54] в августе 1938 г. (рис. 9, 10). Если обратиться к ней, то здесь граница «по карте Генерального штаба Российской Империи», указанная на рис. 4, 5, совпадает с пограничной линией, указанной в Дополнительной статье к Пекинскому договору от 1861 г., и здесь она указана как «предыдущая граница»[55]. Здесь также не указана граница по карте трех северо-восточных провинций армейского геодезического бюро. Западная граница, которая является линией границы по Хуньчуньскому протоколу, указана как «нынешняя граница» (рис. 10), то есть, на самом деле, японская сторона имела четкое представление о границе между Маньчжурией и СССР в 1938 г. Также эта линия «нынешней границы» на Западе от оз. Хасан разделяется на два направления. Одно — пограничная линия, связывающая высоту Безымянная, высоту Заозёрная по их хребтам, то есть граница в соответствии с буквой договора на русском языке, и эта линия совпадает с пограничной линией, на которой настаивал СССР во время переговоров[56] (рис. 6). Еще одно направление — граница, значащаяся здесь как «граница по варианту договора на китайском языке» (рис. 10) и проходит она по западному берегу оз. Хасан. И если рассматривать эту линию, то высота Заозёрная находится полностью на территории Маньчжоу-го. Карта Ассоциации является ценным источником, благодаря которому наглядно видно расхождение Японии и СССР в отношении понимания буквы Хуньчуньского протокола, что явилось причиной того, что обе страны хоть и опирались на Хуньчуньский протокол, но к общему знаменателю не приходили.

вернуться

48

Бо: эйтё: бо: эйкэнкю: дзё сэнсисицу… С. 340.

вернуться

49

Тё: кохо: дзикэн (Бои у озера Хасан)… С. 1.

вернуться

50

Рикугунсё: симбун хан (Группа газет министерства сухопутных сил). Тё: кохо: дзикэн но кэйи (Ход Хасанских боёв) // Сю: хо: (Еженедельник). — 1938. — № 93. — С. 22.

вернуться

51

Там же. С. 21.

вернуться

52

Архив внешней политики российской империи (АВПРИ). Ф. Трактаты. Оп. 3.1886. Д. 905. Л. 3.

вернуться

53

Консюн кайяку (Хуньчуньский протокол) // Japan center for Asian historical records. [Электронный документ]. URL: https://www.jacar.go.jp/english/index.html (Reference code: C13010035100. С. 92) (дата обращения: 06.10.2018).

вернуться

54

Японская международная ассоциация (日本国際協会) — 23 апреля 1920 г. была образована «Ассоциация Лиги Наций (国際連盟協会)» в Японии, а 11 мая 1933 г. она поменяла название на «Японская международная ассоциация». Эта ассоциация занималась исследованиями международных отношений.

вернуться

55

Тё: кохо: фукин коккё: дзё: яку ко: «Консюн кайяку о тю: син то ситэ» (Договоры границы у высоты Заозёрная: Взгляд через Хуньчуньский договор) // Japan center for Asian historical records. [Электронный документ]. URL: https://www.jacar.go.jp/english/index.html (Reference code: B02031259700. С. 12) (дата обращения: 21.10.2017).

вернуться

56

ДВП СССР. — Т. 21. — С. 365–366.