Ч ж э н И н ъ и н (хватается рукой за низ живота). У меня… у меня брюхо распаялось, а ваты и марли нет.
П а н Ю н ь. Тут у меня есть сегодняшняя газета, только что пришла.
Ч ж э н И н ъ и н (вскрикивает, бросает газету в сторону). Погубить хочешь, да? Тут же… передовая статья, фотографии всякие!
Б а й С ю э. Считай, что передовая подоспела вовремя. (Вполголоса.) Скажу тебе! Когда нет ничего под рукой, я всегда так делаю! Давай быстрее!
Чжэн Инъин приводит себя в порядок.
П а н Ю н ь (печально). Вот уж завидую я тебе. У меня три месяца как ничего нет… Малокровие… Разве смогу я теперь стать здоровой женщиной?..
Ч ж э н И н ъ и н. Знаешь, я только что видела сон, будто бабушка… умерла. Но ее глаза все еще продолжают на меня смотреть.
Б а й С ю э. Это оттого, что ты сильно думаешь о ней.
Ч ж э н И н ъ и н. Вы не знаете. Когда мать была мной беременна, отца причислили к «правым уклонистам». Потом он умер. Мама… тоже ушла из жизни. Дед с табличкой «реакционный капиталист» на груди погиб, затравленный, прямо на улице. Пианино, которое он мне купил, разбили…
Б а й С ю э. Эх, не слыхала разве? Сны всегда сбываются наоборот. Давай спи. (К Пан Юнь.) А ты еще читаешь?
П а н Ю н ь. И холодно, и есть охота, все равно не уснуть.
Б а й С ю э. Ты все мечтаешь об университете? Они нам не разрешат сдавать экзамены, у них все «по рекомендации», поняла? Переспишь с ними разок, вот тебя и «рекомендуют»! Хочешь попробовать?
П а н Ю н ь. А ты почему не попробуешь?
Б а й С ю э. Я? Тьфу! (Вздыхает.) А на хрена мне поступать! Стать дерьмовой студенточкой. Вон мой отец, закончил знаменитый университет, учился за границей, знает четыре языка, а все равно за утками ходит в «Школе по перевоспитанию кадров»!.. Давай-ка спать! Долгий сон — уже счастье!
У девушек становится тихо. У кого-то из парней урчит в желудке.
Л и Ц з я н ш а н ь. Тсс! Что за звуки? Черти, дьяволы кричат!
Ю э Я н (вскакивает). Вы согласны, чтобы я пошел на добычу?
Л и Ц з я н ш а н ь. Да здравствует Генерал!
Ю й Д а х а й. Я пойду с тобой.
Ю э Я н. Не надо! Хитроумное нападение — это дело одного солдата!
Ю й Д а х а й (к Цзян И). Возчик, пойди с ним, будешь стоять на стреме.
Ц з я н И. Никто не ходите, слышите? Бригадир Бай положил на нас глаз. Он рассказывал, что где-то молодежь крала кур, так крестьяне лопатами расправились с одним парнем.
Л и Ц з я н ш а н ь. Вот это да! И они смогли такое сделать?
Ю й Д а х а й (скрежеща зубами). Какие сволочи!
Ю э Я н (холодно). Он хочет сказать, что…
Ц з я н И. Все равно. Излупить мало!
Ю э Я н. Это он, бригадир Бай, говорил? Ладно! Сегодня, значит, его очередь. Большеголовый, нож давай!
Ю й Д а х а й. Осторожней!
Л и Ц з я н ш а н ь. Генерал, ни в коем случае не трогай кур у Вана. Они с женой к нам неплохо относятся, приносили нам батат!
Ю э Я н. Сам знаю! Я трогаю лишь тех, кто неправедно нажил добро! (Берет нож, выбегает.)
Бай Сюэ вскакивает и уже за дверьми преграждает Юэ Яну дорогу.
Б а й С ю э. Мужественный Генерал хочет заняться кражей кур? Захотел получить лопатой, лишиться глаза?
Ю э Я н. Выбьют оба, считай, что мне не повезло. Останется один, по-прежнему буду Генералом. (Прикрывает один глаз.) Гляди, князь Путятин! (Хочет уйти.)
Б а й С ю э. Не ходи!
Ю э Я н. Чего это ты?
Б а й С ю э. Не ходи! Кому голод невтерпеж, тот пусть и идет.
Ю э Я н (печально ухмыляется). Ну и глупая же ты! Разве тут дело в желании полакомиться?
Б а й С ю э. В общем, ты не ходи. Я… Я не хочу, чтобы ты ходил!
Ю э Я н (внимательно смотрит на Бай Сюэ). Я вообще с трудом принимаю решения, но уж если принял, то мне все нипочем, пусть даже… (Внезапно притягивает к себе Бай Сюэ и крепко целует ее.)
Б а й С ю э (колотит Юэ Яна). Дурак! Ты дурак!
Ю э Я н. Верно! Слово «дурак» только придает мне бодрости! (Отталкивает Бай Сюэ, выбегает.)
Через некоторое время возвращается радостный, с курицей.
П а р н и (кричат). Добро пожаловать, Генерал. С победой!
Ю э Я н. Маленькие генералы, хунвэйбины! Действительность еще раз доказала: у грамотной молодежи, направляющейся в деревню, имеются широкие возможности! (Бросает курицу.) Вот вам!