М а р и а н н а. Это невозможно.
Д у к и. Я видела их собственными глазами. Подумать только… я… они… может быть, год… или два… а я…
М а р и а н н а. Ну что вы, тетя Дуки? Как вы могли подумать такое? Вытрите же глаза. Поверьте мне — это невозможно. Простите, я должна найти Рене. (Уходит влево.)
Входит М а р а н д а.
Д у к и, М а р а н д а, потом А л е к у и Л а у р а.
М а р а н д а. Госпожа Дуки, вы не знаете, где барыня?
Д у к и. Она только что стояла здесь, на пороге (рыдает), обнявшись с Алеку.
М а р а н д а (очень испугана, крестится). Боже мой, госпожа Дуки! Да как вы можете говорить такое?! (Тихо, Лауре, которая входит вместе с Алеку.) Госпожа Дуки совсем рехнулась. Ох, старость — не радость. (Уходит.)
А л е к у. Дуки, Дуки, родная моя, что с тобой?
Д у к и. Уходи! Уходи отсюда! Уходи! Сейчас же! Не хочу тебя больше видеть, никогда в жизни!
А л е к у. Дениз! Бога ради! Что с тобой?
Д у к и. Я вас видела! Понимаешь? Видела!
А л е к у. Кого, любимая?
Д у к и. Тебя и Сюзанну.
Л а у р а. Тетя Дуки! (Испуганно берет ее за руку.)
А л е к у (отстраняет Лауру). Что ж из того, что ты видела меня с Сюзанной?
Д у к и. Вы обнимались.
А л е к у. Обнимались? Дуки! Родная! Ты бредишь!
Д у к и. Я совершенно здорова. Все вы хотите меня уверить, что я спятила, а я в своем уме. Алеку! Как ты мог? После сорока лет любви! Сорок лет ты был верен мне, а я — тебе, и вдруг такая чудовищная…
А л е к у. Дуки, ненаглядная, ласточка моя, честное слово, я даже не понимаю, о чем ты говоришь? Не понимаю и не хочу понимать, до того это нелепо.
Д у к и. Почему вы стояли обнявшись? Мы были так счастливы всю жизнь, мы были самыми счастливыми и чистыми людьми, и вдруг неожиданно, на старости лет!..
Л а у р а, пристально смотревшая на них, поспешно уходит.
А л е к у. Бога ради, перестань! Разве ты не понимаешь, как это оскорбительно для меня?!
Д у к и. Для тебя? Но ты меня оскорбил так, что я вообще никогда не оправлюсь.
А л е к у. Дуки! Не пристало тебе устраивать такую пошлую, такую глупую сцену! Это недостойно нашего возраста и стольких лет взаимного доверия! Пойми, ты еще не проснулась как следует, тебе все это привиделось, но сон был до того отчетливым, что ты приняла его за реальность.
Д у к и. Что ж, выходит — я еще спала, когда вошла в эту комнату?
А л е к у. Тебе что-то приснилось раньше, в постели, и ты пришла сюда, все еще не проснувшись до конца! (Обнимает ее.) Дуки, дорогая! Опомнись! Вернись к действительности!
Д у к и (постепенно успокаивается). Господи, боже мой! Какой страшный сон я видела! Я совсем растерялась! О-о-о! Теперь я прихожу в себя.
А л е к у (гладит ее). Вот так. Успокойся. Теперь ты видишь, что ничего не было?
Д у к и (слабо улыбается). Только теперь начинаю понимать, на каком я свете. Ах, как хорошо проснуться! (Слегка отстраняется от Алеку. Видит входящую Сюзанну.) Ой, во сне она была одета точно так же!
Т е ж е и С ю з а н н а.
С ю з а н н а (видно, что она уже в курсе и пришла во всеоружии). Что с тобой, Дениз?
Д у к и (отшатывается). Ты… и Алеку… стояли обнявшись.
С ю з а н н а (хладнокровно). Когда? Не так давно? Здесь, на пороге? Да, это правда.
Д у к и. Значит, мне не приснилось? Я не спала? Я вас действительно видела?
А л е к у. Но…
С ю з а н н а. Да, видела.
Д у к и. Вас… единственно близких мне людей… У меня ведь нет никого и ничего на свете! Только вы!
С ю з а н н а. Ты, вероятно, имеешь в виду момент, когда мне стало дурно… и…
Д у к и. Да… вы стояли на пороге! Почему — дурно?
С ю з а н н а. Приехала Марианна. У нее большие неприятности. Рене проигрался в карты. Мне стало дурно, и возможно, ты видела нас, когда Алеку вел меня на веранду.
А л е к у. А! Наверно, это случилось тогда, когда ты чуть не упала и оперлась о мою руку.
С ю з а н н а. Но мне все-таки непонятно, о чем идет речь.
Д у к и (смотрит по очереди то на одного, то на другого). Я вас видела!
С ю з а н н а. Да, я обхватила Алеку за шею, чтобы не упасть.
А л е к у. Это тогда ты нас и видела, Дуки?
Д у к и. А как же… как же ты до сих пор об этом не вспомнил?
А л е к у. Да потому, что ты говорила совсем о другой ситуации, ты имела в виду любовную сцену, так, во всяком случае, мне показалось. Но спутать такие вещи может только человек ординарный, только недалекая дамочка, а не такая женщина, как ты. (Вынимает сигарету и нервно удаляется на веранду.) Что за упрямство!