С ю з а н н а. Что ты, собственно, подумала, Дуки? Скажи! Имей мужество признаться.
Д у к и. Но я видела вас в такой позе…
С ю з а н н а. Бог мой, я просто потрясена! Дуки, быть не может!
Д у к и (сбита с толку). Значит, мне показалось?
С ю з а н н а. Мне что ж, надо убеждать тебя в этом? Повторить еще раз все, что я сказала? Дениз! Ты сознаешь, какую горечь пробуждаешь во мне? Где же наша дружба? Доверие? Сорок лет взаимного уважения? Неужели ты, уже старая женщина, начнешь теперь верить собственным диким выдумкам, своим постыдным фантазиям! Дениз, тебе должно быть совестно!
Д у к и (снова начинает плакать, падает Сюзанне на грудь). Это было так похоже на что-то другое. Видно, тебе и правда было очень плохо. Прости меня! Тебя сильно огорчила Марианна?
С ю з а н н а. Только злой человек может так огорчить родную мать.
Д у к и. Марианна не злая. Виноват Рене с его страстью к картам.
С ю з а н н а. Да, виноват только Рене. Знаешь, Дуки, я думаю, бывают дни, когда словно расплачиваешься за все то счастье, какое у тебя было в жизни. И это несправедливо. Ведь счастье тоже ниспослано нам богом, против его воли ничего не происходит. А он пожелал, чтобы человек был счастлив.
Д у к и. Ой, ты такая добрая, такая хорошая. Я уверена, только бог помог тебе быть счастливой! (С оттенком гордости.) Я — человек свободомыслящий. У меня артистическая натура, поэтому я всегда тянулась к свободе. Хочешь, будем перематывать шерсть? (Берет со стола клубок.)
С ю з а н н а. Давай!
Д у к и. Только клубок буду держать я. Мне так больше нравится, я с ним играю, как кошка! (Неожиданно смеется.) Ой, какая же я была сейчас глупая и несчастная! Держи руки ближе ко мне, Сюзанна, а то я уроню клубок.
Слева входит Р е н е.
Т е ж е и Р е н е.
Р е н е (кланяется церемонно, с явной издевкой). Целую ручки! Какая идиллическая картина! Живое воплощение верности в дружбе!
С ю з а н н а (резко). Что тебе здесь надо? Кого ты ищешь?
Р е н е. Это я вправе задавать вопросы.
С ю з а н н а. Никаких прав у тебя нет. Никаких. Пойди поищи свою жену. Она тебе разъяснит, какие у вас с ней права. Иди-иди! Смотреть на тебя противно.
Р е н е (несколько смешавшись). Maman, я удивляюсь…
С ю з а н н а. Поговори с Марианной. Еще больше удивишься. А теперь ступай, уходи отсюда.
Р е н е уходит.
Д у к и. Ой, Сюзанна, не слишком ли ты с ним сурова?
С ю з а н н а. Мотай хорошенько! Клубок должен быть потуже.
Входит А л е к у.
Т е ж е и А л е к у.
А л е к у. Драгош зовет прогуляться на Турецкий курган. Кто пойдет?
Д у к и. Я, я пойду! А если устану, вы меня проводите к яме с муравьями. Ты не пойдешь, Сюзанна?
С ю з а н н а. Нет. Я последнее время стараюсь в гору не подниматься. Берегу сердце…
А л е к у. На Турецком кургане расцвела черемуха. С виноградника видно. Курган облачился в белую королевскую мантию. Помнишь, Дуки, как в тысяча девятьсот двадцать шестом году в Ницце мы однажды вечером увидели, как распустилась мимоза? Мы были в лодке, а берег был похож на огромный бурун.
Д у к и. Я потом даже нарисовала все это по памяти. Получилась изумительная картина. Помнишь? Я еще подарила ее для лотереи Красного Креста. А как счастлив был генерал Хурмузеску, когда ее выиграл!..
А л е к у. Ну что ж, пошли!
Все направляются к двери.
С ю з а н н а (выходя вместе со всеми на веранду). Не опаздывайте. Обедаем в два часа.
Входят Л а у р а и М а р а н д а.
Л а у р а, М а р а н д а.
Л а у р а. Видно, они уже ушли, Маранда. Думаю, что подавать надо как обычно, в два.
М а р а н д а. Слышали, барышня? Столько лет прошло, пропасть, и вдруг — его след. Гляжу я вчера, гляжу на этого парня и никак в толк не возьму, чего же это у меня так сердце колотится? Оказывается, его сын!
Л а у р а. Вы его очень любили, Маранда?
М а р а н д а. Очень, барышня. Страсть как любила!