Выбрать главу

М а р и ш к а. Что произошло? (Пауза.) Что ты опять натворил, мой дорогой Лайош?

Т о о т. Я? Ничего. Просто зевнул.

М а р и ш к а (майору). Он зевнул.

Майор молчит, делая грустное выражение лица. Все начинают понимать, что свершилось непоправимое. Гробовая тишина.

М а й о р (разочарованно). Уму непостижимо, как все это могло произойти. Ведь я неоднократно спрашивал, не хочет ли кто-нибудь спать?

М а р и ш к а. Но ведь он совсем не хочет спать, уважаемый господин майор.

М а й о р. Тогда почему он зевает?

А г и к а. Папочка, почему ты зеваешь?

Т о о т (едва ворочая языком). Когда я зеваю, это еще не значит, что я хочу спать.

М а й о р. А что же это значит? Что вы совершенно бодры?

А г и к а. Совершенно верно. Он иной раз чихает, но вовсе не потому, что простужен. Он такой у нас!

М а р и ш к а. Да, да…

М а й о р. Я не позволю себе сомневаться в правдивости ваших слов, однако просил бы, чтобы зевков больше не было.

М а р и ш к а. Это не повторится, господин майор.

М а й о р. Прекрасно. Продолжим?

Т о о т (едва держась, чтоб не упасть). Вы меня спрашиваете, господин майор?

М а й о р. Вот именно.

Т о о т. Сказать откровенно?

М а й о р. Ну, разумеется.

Т о о т. Я…

Маришка толкает его в бок.

Я бы с удовольствием еще поработал немного…

М а й о р (довольный). Тогда продолжим!

Все с новым подъемом принимаются за коробки. За окном совсем светлеет. Где-то кричит петух.

(Поднимая голову.) К сожалению, рассвело. Придется лечь спать.

Тоот роняет голову на стол.

М а р и ш к а (чужим голосом). Как жаль…

М а й о р (прощаясь). Мне было весьма приятно. Благодарю вас за прекрасное времяпрепровождение.

М а р и ш к а (растирая виски). Вы не представляете, как нам было хорошо!

М а й о р. Надеюсь, завтра мы продолжим.

М а р и ш к а. Конечно, с огромным удовольствием!

А г и к а. Приятных сновидений, уважаемый господин майор! (С улыбкой провожает его до дверей.)

М а й о р. Спокойной ночи моим милым хозяевам! (Берет картонорезку и идет к себе в комнату.)

Пауза. Тоот, растянувшись на столе, храпит. Маришка падает в кресло, потом с трудом встает и пытается растолкать мужа. Тоот, кроме храпа, не подает никаких признаков жизни.

М а р и ш к а (пытаясь поднять мужа). Помоги, доченька.

Вдвоем они с трудом поднимают Тоота, но он не двигает ногами.

А г и к а. Ой!

М а р и ш к а. Он никогда не был таким тяжелым… Принеси одеяло.

А г и к а  бежит за одеялом, Тоот опускается на пол как мешок. А г и к а  стелет ему постель на полу, но, когда все готово, Тоот неожиданно просыпается, отталкивает всех и с полоумным видом запевает какую-то песню. Потом замолкает и покорно дает себя уложить, засыпает.

О Дюла! Мой мальчик! (Падает на пол рядом с Тоотом.)

А г и к а. Я, кажется, тоже немножко устала… (Делает несколько шагов, опускается на пол и засыпает.)

Смена освещения. Высвечивается фигура  п о ч т а л ь о н а.

П о ч т а л ь о н (проходит по сцене). Телеграмма… Тоотам… «Венгерский Красный Крест. С прискорбием сообщаем, что сержант Дюла Тоот, полевая почта семьсот семь дробь семь, пал смертью храбрых…». Господи… Что делать? Разорву. (Рвет телеграмму и исчезает.)

М а р и ш к а (во сне). Сходил в баню… Выпил пива… Засветло вернулся в часть… О боже! Только бы дорогому гостю у нас понравилось.

А г и к а (во сне). Офицер!

З а н а в е с.

Часть вторая

Картина первая

Неделю спустя. На застекленной веранде  М а р и ш к а  диктует письмо, А г и к а  пишет. У открытого окна стоит  п о ч т а л ь о н.

М а р и ш к а (Агике). Прочти-ка, что получилось.

А г и к а (читает). «Слава богу, у нас хорошие новости. За неделю господин майор поправился на полтора килограмма, во сне не кричит и обещал по приезде перевести тебя к себе в штаб…».

М а р и ш к а (почтальону). Слышишь?