Шайбанне смущенно отворачивается.
Эта деревня слишком мала — все тайное становится явным. Правда, я никого не расспрашивал, а то, что слышал, меня нисколько не волнует. Вы живете одна и ни перед кем не в ответе. А я, несмотря ни на что, люблю вас.
Ш а й б а н н е. Я закрыла почту. Русские уже в Габорхазе.
Ш а й б а н. Мы дождемся их здесь. Границу переходить не будем.
Ш а й б а н н е. Никто?
Ш а й б а н. Да к чему уходить? Мы выбрали жизнь, и я надеюсь, что буду радоваться этому вдвойне. Я выстрою свою роту перед сельской управой. Солдаты почистятся, приведут себя в порядок. Вынем затворы у оружия и сложим его. Я обращусь с краткой прощальной речью к своим солдатам. Главное, что я хочу им сказать, я уже написал. (Достает листок бумаги.)
Ш а й б а н н е. Не требуйте от меня немедленного ответа.
Ш а й б а н. Дорогая Анна, если русские выступят из Габорхазы, у нас останется не более двух часов.
Ш а й б а н н е. Я должна подумать. Подождите хотя бы до полудня.
Ш а й б а н. Но это же невозможно, поймите.
Ш а й б а н н е. Ну тогда… Я вернусь к одиннадцати.
Ш а й б а н. Но прошу вас, больше никаких отсрочек.
М о ж а р (вскидывает «автомат»). Стой! Кто идет?
Входит Ф о р и ш с повязкой на голове.
Ф о р и ш. Добрый день! Не стреляйте!
Шайбанне садится.
Воньо с Дюкичем выходят на середину сцены.
В о н ь о. Это было не так, словацкий солдат пришел не со стороны кладбища.
Ф о р и ш. Верно. Он даже наткнулся тогда на стол.
Д ю к и ч. Не будем спорить. Продолжай.
Ф о р и ш (поднимает руки). Я заблудился.
Д ю к и ч. Один?
Ф о р и ш (не зная, с кем имеет дело). Я из четвертой дивизии словацкой армии. Меня зовут Франтишек Детваи. Я — ефрейтор. Я не знал… что еще застану здесь венгерскую часть. В лесу какой-то человек сказал мне, что все венгерские солдаты уже перешли границу.
В о н ь о. У тебя есть воинское удостоверение?
Ф о р и ш. Есть, только оно на словацком языке…
В о н ь о. Давай-ка сюда.
Фориш стоит неподвижно, с поднятыми руками.
Алмери выходит на середину сцены, за ним идет Редецки.
А л м е р и. Ну, так как же? Где твое удостоверение?
Ф о р и ш. Простите, я думал…
А л м е р и. Ты повстанец? (Подходит ближе.) Можешь говорить. Мы не собираемся переходить границу, отказались выполнить приказ.
Ф о р и ш (протягивает удостоверение). Не дадите ли закурить?
В о н ь о (заглядывает в удостоверение, которое держит Алмери). Ну конечно. На нем красная звезда.
Дюкич протягивает Форишу сигарету.
Ф о р и ш. А немцы здесь еще есть?
Д ю к и ч. Есть. Но сейчас задаем вопросы мы, а не ты.
Ф о р и ш. Нас разбили.
А л м е р и. Немцы?
Фориш пристально смотрит на прапорщика.
Не бойся.
Ф о р и ш. Мы перешли на сторону повстанцев. Всей ротой. Но прежде чем мы добрались до гор, немцы неожиданно напали на нас. В открытом поле — ни окопов, ни укрытий…
Входит Б о д а к и с сигаретой в зубах, смотрит на пришедшего.
Д ю к и ч. Когда это произошло?
Ф о р и ш. Четыре дня назад. Тридцатого марта.
Д ю к и ч. В восстании принимают участие значительные силы?
Ф о р и ш. У Дуная нас было не так уж много. Зато в горах сражаются целые бригады. Говорят, численность некоторых из них достигает четырех тысяч человек. Там кроме наших и русские, и украинцы, и поляки, и мадьяры.
В о н ь о. Слушай-ка, ты, не привирай. И венгерские партизаны воюют?
Ф о р и ш. К нашей роте тоже присоединились восемнадцать венгров. Два отделения.
А л м е р и. Рядовые?
Ф о р и ш. Да. Их командиром был один капрал.
Б о д а к и. Был?
Ф о р и ш. Да, они погибли.
А л м е р и. Все?
Ф о р и ш (кивает). Мы оборонялись, пока могли. Но потом немцы бросили против нас танки. На поле осталось кровавое месиво… Я уцелел чудом. И еще один мой товарищ, его ранили в горло. Я дотащил его на спине до самого Дуная, но он уже был мертв.
А л м е р и. Жаль мне тебя, парень. Но ты заслуживаешь и уважения.