Выбрать главу

В и к т о р (держа трубку у уха). Господин генеральный директор просит выпячивать лишь положительные качества, а отрицательные обойти молчанием.

К а р о й. Сейчас я ему выложу, но вряд ли он моему панегирику обрадуется.

Ш а н д о р.

Наша сила — наша ложь! Только чай-эрзац хорош!

В и к т о р. Слишком цинично.

К а р о й.

Творим эрзац-поэзию! Эрзац всего полезнее!

В и к т о р. Слишком профессионально. Эти стихи предназначены лишь для узкого круга специалистов. Выразите как-нибудь, что эрзац-чай лучше настоящего. Все потребители липы как манны небесной ждут от вас, чтоб вы воздали ей хвалу.

К а р о й.

Творим эрзац-поэзию! Эрзац — всего полезнее!

В и к т о р. Такие нескладные стишки я господину генеральному директору передать не могу! Ни в коем случае!

К а р о й. Ты чьи интересы защищаешь в данный момент, его или наши?

В и к т о р. Раз ключ от сейфа у него, значит, директорские.

Ш а н д о р.

Начался замен экстаз! Лучше солнца — свет-эрзац, И протез — ноги милей, Врач-эрзац — врача смелей!

В и к т о р. Вот так, это вполне подходит!

К а р о й.

Эх, эрзац-поэзия! Эрзац, эрзац-поэзия! Утешение для нас, Эрзац-песня, чай-эрзац!

В с е  в м е с т е.

Начался замен экстаз! Лучше света — свет-эрзац, И протез — ноги милей, Врач-эрзац врача смелей. Все мозоли, ячмени Из эрзацев сочини!

К а р о й.

Пусть же славятся эрзацы! Эрзац-раса лучше расы!

В с е  в м е с т е.

Пусть же славятся эрзацы! Эрзац-раса лучше расы! А порядок тут у нас Не порядок, а эрзац! Аллилуйя, джовинецца{31}, Славься ложь, цари, эрзац! Аллилуйя, джовинецца, Побеждает всех эрзац! Чепуха, неправда, ложь, Только чай-эрзац хорош! Чай-эрзац теперь у нас И везде-везде эрзац!

В и к т о р. Ну, что вы скажете?

Явление четырнадцатое

Т е  ж е  и  Б а л и н т.

Входит  Б а л и н т с пустым сундучком, сначала его не замечают.

Б а л и н т. Да здравствует липа! Ура! Это звучит куда приятнее, чем «хайль Гитлер» и прочая сволочь.

В и к т о р (остолбенело стоит на авансцене с телефонной трубкой в руке). Тише вы!.. (В трубку.) Алло! Господин генеральный директор, попрошу вас… (Опускает трубку.) Бросил трубку, не сказав ни слова. Должно быть, обиделся. Любопытно узнать, что ему не понравилось, протез или эрзац-раса?

Б а л и н т. Объясните мне наконец, что вы тут затеяли?

В и к т о р. Пытаемся спасти твою жизнь.

Ш а н д о р. Думаю, мы расстались с нашей последней иллюзией о гуманности капитализма.

Ю л и я. Скажи, милый, ты продал книги?

Б а л и н т. Да, продал.

Ю л и я. Ну, и?..

Б а л и н т. И сундук мой пуст, можешь укладывать вещи.

В и к т о р. А деньги?

Балинт отрицательно качает головой. Короткая пауза. Виктор молча берет пальто, шарф.

К а р о й. Позвони еще раз этому директору…

В и к т о р. Не стоит…

Ш а н д о р. Для него эти стихи слишком хороши.

К а р о й (с наигранной бодростью). Я знаю, что ему нужно. Этакую разухабистую венгерскую песенку. (Надрывно.)

Три истины открыл господь мадьярам, А чай-эрзац один, один недаром!

Б а л и н т (зажимает уши). Хватит! Замолчи!

К а р о й. А я готов подхватить:

Кончится война — такого Больше не найдешь! Пей, а то исчезнет скоро, Пей, пока хорош! Гей, гей, гей!..

В и к т о р. Да замолчи ты!

Тягостное молчание.

Пойду укладываться. Я уезжаю отсюда.

К а р о й. Неужели нельзя их продать? Мне бы полусотенную, больше не надо… Такие скверные стихи, и вдруг не продаются. Это самые скверные стихи на свете, почему же их никто не покупает?

Звонок.

Все переглядываются.

В и к т о р. А вдруг это пришел бескорыстный унтер, чтоб оказать помощь в кредит… Разве чудеса бывают только тогда, когда мы жертвуем деньги святому Антонию?