Выбрать главу

(Плачет. Кончив петь, оглядывается и вдруг мягко и с некоторой гордостью.) Надо бы снова написать что-нибудь на стене. Пусть узнают, что мы жили здесь…

Снаружи слышен шум, топот ног.

В и к т о р (обняв Юлию за плечи). Идемте!

Явление шестое

Т е  ж е  и  Х е н к е р.

Входит  Х е н к е р, на нем форма капитана СС, позади него  с о л д а т.

Х е н к е р. Я вам не помешал? (Обернувшись, отдает приказ.) Двое остаются здесь, остальные — марш на чердак! (Юлии.) Простите за неожиданный визит. Ничего не поделаешь, служба! (Пришедшему с ним солдату.) Ты обойдешь тут все. В ванной, если память мне не изменяет, имеются потайные стенные шкафы. Обыщи всю квартиру!

С о л д а т  уходит.

(Фривольно, с явным желанием развлечь даму.) Дезертиры с особым пристрастием прячутся за дамскими нижними юбками. Нередко мы пристреливаем их в ящиках для грязного белья. Им свойственны извращенные вкусы.

Ю л и я. Кого вы теперь разыскиваете?

Х е н к е р. Трех типов. Утром они околачивались возле Цепного моста{34}, а теперь их видели здесь, в этом районе. Проверить их документы так и не удалось… Кстати, что с вашим дражайшим супругом?

Ю л и я. Он на военной службе.

Х е н к е р. Браво! (Подходит к ней, ближе.) Неужели вы меня боитесь?

В и к т о р. Мы как раз собрались уходить.

Х е н к е р. Кто вы такой? (Жестом показывает, чтобы Виктор предъявил документы.)

В и к т о р (спокойно). Я эксперт-ювелир. Меняю серебро на золото, золото на брильянты, их легче упаковать или припрятать.

Х е н к е р (пристально смотрит на него). Вот это, пожалуй, меня может заинтересовать.

В и к т о р. Я рассчитываю на нашу сговорчивость и готовность пойти на сделку. Речь идет о солидной партии драгоценностей.

Х е н к е р. Приложу все старания.

В и к т о р (Юлии). Нам пора идти. (Пропускает вперед Юлию, делает движение, словно хочет пойти за ней, но возвращается, опускает воротник куртки и снова превращается в Виктора послевоенного времени. Подходит к критику и устало опускается на свой узел.) Вот как все происходило при моем последнем посещении этой квартиры.

Хенкер застывает, словно восковая фигура, на лице у него полугримаса, полуулыбка, в руке — визитная карточка Виктора.

К р и т и к. Дальше! Что было дальше?

В и к т о р. Не знаю. Меня уже здесь не было, я ушел.

К р и т и к (указывая на Хенкера). А меня все-таки крайне занимает, не было ли обнаружено при обыске что-нибудь интересное: письма, дневники? Не мог бы нам об этом поведать тот пресловутый капитан?

В и к т о р. После войны его казнили как военного преступника… В живых не осталось ни одного очевидца, кто мог бы рассказать, что здесь произошло.

С о л д а т (появляясь, зычным голосом). Поэт встретился со своей женой! Я тому живой свидетель.

К р и т и к. Все ясно… Типичный случай рождения живой легенды.

С о л д а т. Поэт вернулся домой и встретился…

К р и т и к (перебивает его). Вот оно, классическое проявление народной фантазии! По крайней мере сотня очевидцев утверждали, что видели Петёфи после его гибели. Они клялись, что видели его собственными глазами.

С о л д а т. Поэт вернулся домой и встретился со своей супругой. Я готов подтвердить под присягой, что именно так и было. (Отдает честь Хенкеру.) Осмелюсь доложить — ничего подозрительного я не обнаружил.

Х е н к е р (выходит из состояния неподвижности, начинает насвистывать; как бы вскользь). А что ты вообще обнаружил?

С о л д а т. Тут все пусто, и гардеробы, и чуланы.

Х е н к е р. Голодранцы! Я заберу солдат и проверю соседний дом, а ты оставайся тут.

С о л д а т. Слушаюсь.

Х е н к е р. При первом же подозрительном шорохе открывай огонь. (Уходит.)

Явление восьмое

С о л д а т, затем  Б а л и н т  и  д е з е р т и р.