К л а р и (смеется). Оставьте, Пишта, не то вы устроите такой порядок, что мы уже не сможем тут остаться. Я прошу вас, не заметайте, пожалуйста, следы ваших погрешностей. Я должна, я хочу познакомиться со всем этим… (С деланной строгостью и нескрываемым любопытством осматривается.) Словом, это и есть та знаменитая медвежья берлога? Ну что ж, выглядит она не такой уж устрашающей.
У ч и т е л ь (рукавом пиджака вытирает стул). Вы лучше присядьте, Клари.
К л а р и (нарочито строго). Вот это здорово! Почему бы вам не снять пиджак и не смахнуть им пыль со стола?
У ч и т е л ь (с шутливым отчаянием). Господи помилуй! Что же будет после свадьбы, раз уж вы теперь так безжалостно со мной расправляетесь?
К л а р и (смеясь, перебивает). Нет, нет, теперь уж вы не спасетесь. Я прибегу к вам сюда, в вашу берлогу!
У ч и т е л ь (опускает голову). Видно, мне не остается ничего другого, как покориться своей участи…
К л а р и. Решительно ничего не остается. (Другим тоном.) Итак, любезнейший господин учитель, я хотела бы записать в школу своего братика.
У ч и т е л ь (близко подходит к Клари). Разве это столь срочное дело? (Хочет ее обнять.)
Клари, смеясь, отводит его руку и кивает в сторону брата, который стоит чуть поодаль и пристально смотрит на них.
(Очень серьезно, мальчику.) Скажи-ка, Лацика, у тебя по географии была пятерка?
Л а ц и. Да, господин учитель.
У ч и т е л ь. А ну-ка посмотрим, не забыл ли ты географию. Вон там на стене карта. (Показывает на висящую карту.) Ты можешь показать, где Будапешт?
Л а ц и (с готовностью подбегает к карте, и прежде чем учитель успевает обнять Клари, оборачивается и показывает). Вот здесь.
У ч и т е л ь (отдергивает руку и с комичной досадой чешет себе подбородок). Гм… Очень хорошо.
Клари смеется.
А смог бы ты показать, где Дебрецен?
Л а ц и (так же, как прежде). Вот здесь!
Клари смеется еще звонче.
У ч и т е л ь (почесывая затылок). Кажется, я малость переусердствовал в своей педагогической работе. (Мальчику.) Ну, раз ты такой сообразительный, отыщи на карте… найди-ка… Бюргёздпаплак.
Лаци, подойдя вплотную к карте и, стоя спиной к ним, усердно ищет по всей карте названный населенный пункт, а учитель тем временем обнимает и целует Клари. Девушка сначала протестует, но затем уступает.
Л а ц и (полуобернувшись). А в каком комитате{4} этот Бюргёздпаплак, господин учитель?
У ч и т е л ь (отпрянув от девушки). Ну где-то в Трансильвании… Если же там не найдешь — погляди в Задунайском крае… Но только непременно ищи.
Влюбленные снова сходятся и, прижавшись друг к другу, целуются.
К л а р и (освободившись из объятий учителя). Однако не заставляйте бедного парнишку пересказывать весь учебник географии. К тому же за нами вот-вот придет отец.
У ч и т е л ь (изумленно). Сюда придет?
К л а р и. Да, он так сказал. Хочет с вами о чем-то переговорить.
У ч и т е л ь. В таком случае надо оформлять его в школу. Присядьте, Клари. (Подходит к столу, садится и, улыбаясь, смотрит на мальчика, который все еще ищет на карте город.) Ну как, Лаци, нашел?
Л а ц и (грустно). Никак нет, господин учитель.
У ч и т е л ь. Ну, не беда. Потом… Мы потом будем это учить. Но ты все же найди.
К л а р и (смеется). Ну и хитрец же вы, Пишта.
У ч и т е л ь (став серьезным). Кстати, Кларика, пока мы одни. Группа продленного дня у нас все-таки в школе будет.
К л а р и (радостно). В самом деле?
У ч и т е л ь. Мне хотелось бы уже в понедельник ее открыть, но вы, Клари, вы сдержите свое обещание? Сможете присматривать за детишками?
К л а р и. Разумеется. Это самое малое, что я могу сделать. Правда, к подобным начинаниям у отца интереса нет, но я уламывала его и в более трудных случаях. Не так ли? (Смеется, показывая на пальце обручальное кольцо.)
У ч и т е л ь. Вы очаровательны, вы прелестны!
К л а р и. Теперь не до ухаживаний и комплиментов, — лучше подскажите, что я еще должна сделать?