Парди кивком показал на Тиббса.
— Уберите этого типа, — распорядился он.
Мощная фигура Гиллспи еще внушительнее нависла над столом.
— Он останется, — объявил шеф и указал на стулья.
Посетители сели.
— А я не стану говорить при негритосах, — выступила Делорес.
Гиллспи пропустил это мимо ушей.
— Существует довольно длинная процедура, через которую мы обязаны провести вас обоих, — сообщил он. — Медицинская часть может занять порядочное время. Вам ничего не хочется мне сказать, прежде чем мы приступим?
В комнате повисло томительное молчание. Гиллспи откинулся назад, и кресло заскрипело под его тяжестью. И снова наступила тишина.
Наконец Делорес заерзала на своем стуле и неловко разгладила юбку.
— Думается, я все-таки в нем ошиблась, — сказала она.
— Это мы уже слышали в прошлый раз, — отозвался Гиллспи.
Делорес помолчала, пока ее медлительный ум подыскивал нужные слова.
— Я что хочу сказать, может, все-таки это был не он?
— Ты имеешь в виду мистера Вуда? — спросил Гиллспи.
— Ага…
Парди откашлялся и вступил в разговор:
— Вот ведь какое дело… У Делорес, у нее не слишком-то хороший сон. Ну, она увидела под окном полицейскую машину и знала, кто это проехал. А потом пошла спать и увидела его во сне, вот ей все это и взбрело в голову.
— Ты хочешь сказать, — спросил шеф, — что твоя дочь заметила Вуда в патрульной машине, а потом ей привиделось, будто он спал с ней на самом деле?
Парди сжал челюсти, и на его лице заходили желваки.
— Ага, что-то вроде этого, — наконец сказал он.
Гиллспи подался вперед:
— Признаться, мне трудно поверить, будто такой девушке, как Делорес, подобный сон мог казаться до того настоящим, что она заявилась сюда и по всей форме обвинила человека. Будь она на несколько месяцев моложе, это могло бы для него кончиться уголовным делом.
— Если бы да кабы, — огрызнулся Парди. — Ей уже хватает лет, чтобы жить как хочется.
— Теперь меня не станут обследовать, а? — спросила Делорес.
— Нет, — ответил Гиллспи. — Раз ты и твой отец заявляете здесь при свидетелях, что обвинение, выдвинутое вами против мистера Вуда, было ошибочным, значит, нет никакой необходимости в медицинском осмотре.
— Да у вас теперь и прав нет, — добавила Делорес.
Дьюна Мантоли слегка зашевелилась на своем стуле, и в комнате вновь наступила тишина.
Первым нарушил ее Вирджил Тиббс.
— Вы проявили большое мужество, не побоявшись прийти сегодня, — сказал он Делорес. — Многие девушки не решились бы на такой шаг.
— А меня па заставил, — откровенно призналась Делорес.
— Вы бы могли помочь мне кое в чем, если бы захотели, — продолжал Тиббс, — и это куда важнее, чем может показаться сначала. Не скажете ли, отчего вы увидели во сне именно мистера Вуда?
— Я же говорил, она заметила его машину на улице, вот он и запал ей на ум, — сердито объяснил Парди.
Тиббс не отрывал глаз от Делорес, будто ничего и не было сказано. Наконец она очнулась, вновь разгладила юбку и впервые проявила какие-то признаки смущения.
— Ну, — медленно заговорила она, — он и впрямь малый что надо. Я-то никогда с ним не встречалась, но разговоры слыхала. Он на хорошей службе, у него положение и машина, и я о нем подумывала. Мне думалось, может, я ему понравлюсь. Особо потому, что, я слышала, у него нет своей девушки.
— Я его девушка, — сказала Дьюна.
Сэм изумленно и недоверчиво вскинул на нее глаза.
Делорес тоже уставилась на Дьюну. Наконец она отвела взгляд и с потерянным видом повернулась в сторону Гиллспи. Она была до того ошеломлена, что казалось, дотронься до нее, и она рухнет.
— Моя девочка не для него, он слишком стар, — заявил Парди.
Билл Гиллспи принял решение:
— Раз уж вы оба пришли с заявлением, которое снимает подозрение с мистера Вуда, мы будем считать инцидент исчерпанным, насколько это касается нашего делопроизводства. Но это не значит, что мистер Вуд не может возбудить дело за ущерб, нанесенный его репутации, а я думаю, он, скорее всего, так и сделает.
— Я не собираюсь возбуждать никакого дела, — сказал Вуд.
Парди повернулся к дочери.
— Пошли домой, — скомандовал он и встал.
Делорес поднялась следом. В дверях она обернулась и попыталась улыбнуться Сэму.
— Я и вправду извиняюсь, — сказала она.
Сэм вспомнил, что он джентльмен, и вскочил со стула. Так же поступил и Тиббс. Эндикотт остался сидеть. Не добавив ни слова, семейство Парди покинуло кабинет.
Прошло несколько секунд, прежде чем оставшиеся пришли в себя и напряжение, царившее в комнате, несколько разрядилось.