Выбрать главу

Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 133.

2 См.:  Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Спб.; М., 1880 - 1882 (то же в последующих изд.: М., 1955; М., 1978 - 1980).

1 Названия "ка", "ха" восходят также к классическим латинским названиям, причем название "ха" восходит к латинскому названию "ha" буквы  h (латинская буква  х, ставшая международной "математической" буквой, читается как "икс").

Алексеев Д. И., Гозман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского языка. М., 1984.

2 В Словаре сокращений русского языка из 581 названия, начинающегося с буквы  м (с последующими согласными, типа  МНР), не указано ни одного, где бы разрешалось прочтение названия буквы  м как "мэ". В то же время из 89 названий, начинающихся с буквы  ф (с последующими согласными), 5 указаны с читающимся "фэ". В середине аббревиатуры название буквы  ф, по данным Словаря, также иногда читается как "фэ":  МФО ("эм-фэ-о") - межфилиальные обороты (в госбанке).

1 На распространенность разговорного названия "ий" указывает Ф. И. Моисеев. См. его кн.: Звуки и буквы, буквы и цифры... М., 1987. С. 75.

2 Звук / / (неслоговой гласный /и/) - неосновной оттенок фонемы йот; согласный же в случаях типа /йук/, /йэл/, /йош/ - основной оттенок фонемы йот. Поэтому фонема йот и считается согласной фонемой.

Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 145.

Ильинская И. С. Фонетика и орфография //  Книга о русском языке. М., 1969. С. 24.

Реформатский А. А. Рец. на кн.:  Книга о русском языке // Русск. яз. в школе. 1970. № 5. С. 109.

§ 3. НЕБУКВЕННЫЕ ГРАФИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА

К небуквенным графическим средствам письменной речи относятся: знак ударения, дефис (черточка), знаки препинания, апостроф, знаки параграфов, пробелы между словами, более крупные пробелы между главами, параграфами и другими частями печатных текстов, а также курсив и разрядка, подчеркивание, различие букв и слов по цвету.

Хотя в русском языке ударение разноместное 1, т.е. свободное, обычно оно не фиксируется средствами графики. Таким образом, письмо наше рассчитано на лиц, владеющих нормами ударения 1. Обозначается ударение лишь в текстах учебников русского языка для нерусских учащихся 2. Однако в отдельных случаях оно должно быть обозначено и в текстах, рассчитанных на русского читателя.

В русском языке есть слова, которые различаются только местом ударения:  за́мок - замо́к, му́ка - мука́, наре́зать - нареза́ть, у́же - уже́ и т.п. Поскольку же ударение в русском письме, как правило, не обозначается, то тем самым создаются омографы - слова, одинаково пишущиеся, но произносимые различно. Но обычно и в словах-омографах ударение не обозначается, так как правильное чтение (озвучивание) обеспечивает контекст. Ср.: Он знаком пищу отвергал (М. Лермонтов. "Мцыри"). -  Он мне знаком; Какая-то особенная мука терзала старика. - В банке хранилась мука; Повар стал мелко-мелко нарезать баранину. - Девочка хотела нарезать флажков для елки; Он уже не маленький. - Этот лист бумаги значительно уже.

И все-таки обозначение места ударения в слове в отдельных случаях необходимо. Приведем такой пример.

В названии стихотворения С. Орлова "До́ма" поставлен знак ударения. Это единственное название со знаком ударения во всем сборнике (см.:  Сергей Орлов. Стихотворения и поэмы. Л., 1986. 287 с.). Постановка ударения, действительно, была необходима, так как без поставленного знака ударения одинаково возможным было и чтение "Дома́". В тексте стихотворения это слово ни разу не упоминается, но все его содержание повествует о чувствах человека, вернувшегося именно домой. Вот начало стихотворения:

Всю ночь ворочался в постели Сутулый и широкоплечий,
С войны пришедший человек Он ветру подставлял лицо;
И слушал, как грачи летели; Он думал, жег табак в ночи,
Встревоженный ворчаньем рек, И уходил неспешно в избу,
Шинель накидывал на плечи, И слушал, как весна стучит
Шел на скрипучее крыльцо, Дождем и ветром по карнизу.

Иногда ударение ставится лишь для помощи читающему быстрее правильно прочесть омограф. Общий смысл предложения подсказывает правильное ударение, однако оно может быть "найдено" не сразу, читатель может "споткнуться " и потерять время на обдумывание получившейся бессмыслицы.

Ср. такой текст с поставленным знаком ударения:

Когда "СК - 0519", приняв на борт корректировщиков, отошел от "малой земли", шинель лейтенанта Решетникова была еще в полном порядке, если не считать серых пятен от удивительно въедливой грязи, по которой ему приходилось отползать от автоматчиков, и двух дырок в поле, проделанных очередями ( Л. Соболев. "Зеленый луч").

Логическое ударение (особое выделение важного в смысловом отношении слова) может обозначаться (впрочем, очень редко) курсивным выделением слова:

Пахло слегка сыростью, пылью, старой бумагой и еще чем-то. Я узнал  чем только в следующей большой комнате... пахло мышами ( В. Гиляровский. "Москва и москвичи").

К небуквенным графическим средствам относятся знаки препинания. Однако правила их употребления не имеют отношения ни к графике, ни к орфографии: они строятся на смысловой, синтаксической и интонационной основе. Правила расстановки знаков препинания, или, иначе, правила пунктуации, - это второй раздел русского правописания (первый - орфография), и примыкает он к синтаксису.

Не является знаком препинания дефис (черточка). Это особый знак, служащий для графического соединения разделенных пробелом частей слов. Например:  по-хорошему, социал-демократ, садово-огородный, русско-французский и т.д.

Соединяются дефисом также отдельные слова, имеющие значение одного слова:  кафе-ресторан, премьер-министр, пила-рыба и т.п. Передается дефисом и интонационное объединение повторяющихся слов (или слов с одной основой):  маленький-маленький, день-деньской, давным-давно, крепко-накрепко и т.п. Дефисом присоединяются также одиночные приложения, тяготеющие вместе с определяемыми ими словами к слиянию в одно слово:  завод-гигант, девушка-грузинка, Москва-река, Аника-воин и т.п. То, что дефис - это знак соединения слов или частей слов, особенно хорошо видно, когда им обозначается, например, протяженность гласного в слове:  С неба звездочка упала-а-а... или в одно целое соединяются части междометий:  ой-ой-ойай-ай-ай! Дефис употребляется также в качестве знака переноса. Не случайно знак переноса назывался на Руси знаком "соединительным" (в грамматике Лаврентия Зизания, 1596), позднее - "единительным" (у Ломоносова, 1755).

Дефис не следует смешивать с тире. Они различны и графически, и по назначению. Дефис - коротенькая черточка, тире - длинная черта. Дефис - знак соединения 1; тире - знак разделения, интонационного членения текста. Так же, как и дефис, тире (наряду с другими случаями его употребления) ставится, например, между приложением и определяемым словом. Но если дефис ставится для присоединения одиночного приложения, то тире ставится для обособления, отделения приложения (чаще распространенного) от определяемого слова. Ср.:  Ходил на Оку-кормилицу, и на Цну-голубку, и на Волгу-матушку и много людей видал (И. С. Тургенев) (здесь дефис). -  Я вынул из сумки глубомер - гирьку на длинной бечевке - и промерил глубину (здесь два тире).

Но хотя дефис - знак орфографический, а тире - пунктуационный, в современном письме наблюдаются случаи смешения их функций. Они становятся, по определению Б. З. Букчиной, знаками-"пограничниками" (пограничными между орфографией и пунктуацией) 1. В ее статье приведен представительный материал на эту тему. Воспроизведем отдельные примеры автора на оформление приложений: а) с тире:  страны - участницы ассоциации, самолеты - разведчики погоды, продавцы - оформители витрин; б) с дефисом:  строители-заочники разных вузов, слесарь-инструментальщик по штампам, редактор-издатель юмористического еженедельника, женщина-дрессировщица хищных зверей (все примеры - из печати).