1 Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 133.
2 См.: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Спб.; М., 1880 - 1882 (то же в последующих изд.: М., 1955; М., 1978 - 1980).
1 Названия "ка", "ха" восходят также к классическим латинским названиям, причем название "ха" восходит к латинскому названию "ha" буквы h (латинская буква х, ставшая международной "математической" буквой, читается как "икс").
1 Алексеев Д. И., Гозман И. Г., Сахаров Г. В. Словарь сокращений русского языка. М., 1984.
2 В Словаре сокращений русского языка из 581 названия, начинающегося с буквы м (с последующими согласными, типа МНР), не указано ни одного, где бы разрешалось прочтение названия буквы м как "мэ". В то же время из 89 названий, начинающихся с буквы ф (с последующими согласными), 5 указаны с читающимся "фэ". В середине аббревиатуры название буквы ф, по данным Словаря, также иногда читается как "фэ": МФО ("эм-фэ-о") - межфилиальные обороты (в госбанке).
1 На распространенность разговорного названия "ий" указывает Ф. И. Моисеев. См. его кн.: Звуки и буквы, буквы и цифры... М., 1987. С. 75.
2 Звук /
3 Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 145.
1 Ильинская И. С. Фонетика и орфография // Книга о русском языке. М., 1969. С. 24.
2 Реформатский А. А. Рец. на кн.: Книга о русском языке // Русск. яз. в школе. 1970. № 5. С. 109.
§ 3. НЕБУКВЕННЫЕ ГРАФИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
К небуквенным графическим средствам письменной речи относятся: знак ударения, дефис (черточка), знаки препинания, апостроф, знаки параграфов, пробелы между словами, более крупные пробелы между главами, параграфами и другими частями печатных текстов, а также курсив и разрядка, подчеркивание, различие букв и слов по цвету.
Хотя в русском языке ударение разноместное 1, т.е. свободное, обычно оно не фиксируется средствами графики. Таким образом, письмо наше рассчитано на лиц, владеющих нормами ударения 1. Обозначается ударение лишь в текстах учебников русского языка для нерусских учащихся 2. Однако в отдельных случаях оно должно быть обозначено и в текстах, рассчитанных на русского читателя.
В русском языке есть слова, которые различаются только местом ударения: за́мок - замо́к, му́ка - мука́, наре́зать - нареза́ть, у́же - уже́ и т.п. Поскольку же ударение в русском письме, как правило, не обозначается, то тем самым создаются омографы - слова, одинаково пишущиеся, но произносимые различно. Но обычно и в словах-омографах ударение не обозначается, так как правильное чтение (озвучивание) обеспечивает контекст. Ср.: Он знаком пищу отвергал (М. Лермонтов. "Мцыри"). - Он мне знаком; Какая-то особенная мука терзала старика. - В банке хранилась мука; Повар стал мелко-мелко нарезать баранину. - Девочка хотела нарезать флажков для елки; Он уже не маленький. - Этот лист бумаги значительно уже.
И все-таки обозначение места ударения в слове в отдельных случаях необходимо. Приведем такой пример.
В названии стихотворения С. Орлова "До́ма" поставлен знак ударения. Это единственное название со знаком ударения во всем сборнике (см.: Сергей Орлов. Стихотворения и поэмы. Л., 1986. 287 с.). Постановка ударения, действительно, была необходима, так как без поставленного знака ударения одинаково возможным было и чтение "Дома́". В тексте стихотворения это слово ни разу не упоминается, но все его содержание повествует о чувствах человека, вернувшегося именно домой. Вот начало стихотворения:
Иногда ударение ставится лишь для помощи читающему быстрее правильно прочесть омограф. Общий смысл предложения подсказывает правильное ударение, однако оно может быть "найдено" не сразу, читатель может "споткнуться " и потерять время на обдумывание получившейся бессмыслицы.
Ср. такой текст с поставленным знаком ударения:
Когда "СК - 0519", приняв на борт корректировщиков, отошел от "малой земли", шинель лейтенанта Решетникова была еще в полном порядке, если не считать серых пятен от удивительно въедливой грязи, по которой ему приходилось отползать от автоматчиков, и двух дырок в поле, проделанных очередями ( Л. Соболев. "Зеленый луч").
Логическое ударение (особое выделение важного в смысловом отношении слова) может обозначаться (впрочем, очень редко) курсивным выделением слова:
Пахло слегка сыростью, пылью, старой бумагой и еще чем-то. Я узнал чем только в следующей большой комнате... пахло мышами ( В. Гиляровский. "Москва и москвичи").
К небуквенным графическим средствам относятся знаки препинания. Однако правила их употребления не имеют отношения ни к графике, ни к орфографии: они строятся на смысловой, синтаксической и интонационной основе. Правила расстановки знаков препинания, или, иначе, правила пунктуации, - это второй раздел русского правописания (первый - орфография), и примыкает он к синтаксису.
Не является знаком препинания дефис (черточка). Это особый знак, служащий для графического соединения разделенных пробелом частей слов. Например: по-хорошему, социал-демократ, садово-огородный, русско-французский и т.д.
Соединяются дефисом также отдельные слова, имеющие значение одного слова: кафе-ресторан, премьер-министр, пила-рыба и т.п. Передается дефисом и интонационное объединение повторяющихся слов (или слов с одной основой): маленький-маленький, день-деньской, давным-давно, крепко-накрепко и т.п. Дефисом присоединяются также одиночные приложения, тяготеющие вместе с определяемыми ими словами к слиянию в одно слово: завод-гигант, девушка-грузинка, Москва-река, Аника-воин и т.п. То, что дефис - это знак соединения слов или частей слов, особенно хорошо видно, когда им обозначается, например, протяженность гласного в слове: С неба звездочка упала-а-а... или в одно целое соединяются части междометий: ой-ой-ой! ай-ай-ай! Дефис употребляется также в качестве знака переноса. Не случайно знак переноса назывался на Руси знаком "соединительным" (в грамматике Лаврентия Зизания, 1596), позднее - "единительным" (у Ломоносова, 1755).
Дефис не следует смешивать с тире. Они различны и графически, и по назначению. Дефис - коротенькая черточка, тире - длинная черта. Дефис - знак соединения 1; тире - знак разделения, интонационного членения текста. Так же, как и дефис, тире (наряду с другими случаями его употребления) ставится, например, между приложением и определяемым словом. Но если дефис ставится для присоединения одиночного приложения, то тире ставится для обособления, отделения приложения (чаще распространенного) от определяемого слова. Ср.: Ходил на Оку-кормилицу, и на Цну-голубку, и на Волгу-матушку и много людей видал (И. С. Тургенев) (здесь дефис). - Я вынул из сумки глубомер - гирьку на длинной бечевке - и промерил глубину (здесь два тире).
Но хотя дефис - знак орфографический, а тире - пунктуационный, в современном письме наблюдаются случаи смешения их функций. Они становятся, по определению Б. З. Букчиной, знаками-"пограничниками" (пограничными между орфографией и пунктуацией) 1. В ее статье приведен представительный материал на эту тему. Воспроизведем отдельные примеры автора на оформление приложений: а) с тире: страны - участницы ассоциации, самолеты - разведчики погоды, продавцы - оформители витрин; б) с дефисом: строители-заочники разных вузов, слесарь-инструментальщик по штампам, редактор-издатель юмористического еженедельника, женщина-дрессировщица хищных зверей (все примеры - из печати).