3. Из одного языка заимствуются одинаково звучащие слова. Так, из французского заимствованы омонимы мина1 — «взрывной снаряд» и мина2 — «выражение лица»; из латинского — нота1 — «музыкальный звук» и нота2 — «дипломатическое обращение одного правительства к другому».
4. При образовании новых слов из имеющихся в языке корней и аффиксов также появляется немало омонимов. Например, городище1 — «место древнего поселения» и городище2 — увеличительное от слова город; завод1 — «промышленное предприятие» и завод2 — «приспособление для приведения в действие механизма»; критический1 (от слова критика) и критический2 (от слова кризис); газоход1 — «машина, приводимая в движение газовым двигателем» и газоход2 — «ход для газа»; папочка1 — форма субъективной оценки от слова папа и папочка2 — форма субъективной оценки от слова папка.
5. В языке появляются омонимы и как результат совпадения вновь образованной аббревиатуры с давно известным полнозначным словом. Например, аист1 — «перелетная птица» и АИСТ2 — «автоматическая информационная станция»; Амур1 — «река» и АМУР2 — «автоматическая машина управления и регулирования»; Марс1 — «планета» и МАРС2 — «машина автоматической регистрации и сигнализации» и под. Собственно, в таких случаях можно говорить об омофонах, так как написание аббревиатур отличается от написания ранее известных слов. Причем их графическое разграничение не случайно: вводя в язык слова, омонимичные уже известным, необходимо придать им иную графическую форму, используя прописные буквы, чтобы избежать смешения этих слов в письменной речи.
6. Омонимами становятся исконно русские слова, претерпевшие различные изменения в результате фонетических и морфологических процессов, происходящих в языке. Например, слово лук1, означающее старинное оружие, некогда имело носовой гласный, который со временем стал звучать как [у]. Это привело к совпадению этого слова с другим словом лук2, означающим огородное растение. Совпали в произношении слова жать1 (от жму) и жать2 (от жну), которые раньше различались характером носовых гласных, звучавших на месте современного звука [а]. Утратили различия формы лечу1 (от лечить) и лечу2 (от лететь). Изначально в первой из них писалась буква ѣ (ять), а не е. Аналогично слово некогда1 (в значении «когда-то») также писалось с буквой ѣ. Сейчас это омоним к некогда2 в значении «нет времени».
7. Источником появления омонимов может быть и разрыв в семантической структуре многозначных слов, при котором отдельные значения настолько расходятся, что уже не воспринимаются как принадлежащие одному слову. Так, из многозначности развивалась омонимия пар свет1 — «вселенная» и свет2 — «рассвет, восход солнца»: Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли. — Чуть свет — уж на ногах! и я у ваших ног (Гр.); слог1 — «часть слова» и слог2 — «стиль»; ср. также: вытопить1 печь и вытопить2 сало; махнуть1 рукой и махнуть2 на юг (разг.).
Нельзя не считаться и с тем, что перерастанию многозначности в омонимию могут способствовать изменения, происходящие в процессе исторического развития общества, в самих предметах (денотатах), в способе их изготовления. Так, некогда слово бумага означало «хлопок, изделия из него» и «материал для письма». Это было связано с тем, что в прошлом бумага изготовлялась из тряпичной массы. До середины XIX в. связь между этими значениями была еще живой (можно было сказать: бумажное платье, ткань из шерсти с бумагой). Однако с заменой сырья для производства бумаги (ее стали делать из древесины) произошло семантическое расщепление многозначного слова на омонимы. Один из них (означающий хлопок и изделия из него) дается в словарях в отдельной словарной статье с пометой устар. Превращение многозначности в омонимию в подобных случаях не должно вызывать сомнений.
Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань1 — «ругань» и брань2 — «война, битва»; метить1 — «ставить метку» и метить2 — «стараться попасть в цель»; среда1 — «окружение» и среда2 — «день недели» и др.
Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.
Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.
1. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной1 в значении «коренной житель» имеет синонимы исконный, основной; а коренной2 в значении «коренной вопрос» — синоним главный. Слова основной и главный — синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой1 в значении «не упитанный» образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой2 — «лишенный положительных качеств» — с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны.
2. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб1 — «хлебный злак» и хлеб2 — «пищевой продукт, выпекаемый из муки», образуют прилагательное с помощью суффикса -н-; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой1 и худой2. У первого производные слова: худоба, похудеть, худущий; у второго — ухудшить, ухудшение. Это убеждает в их полном семантическом обособлении.
У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой1 — худее; худой2 — хуже.
3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость: одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.