Успех на Пути Самурая измеряется собственным прогрессом на пути к целям, которые вы ставите перед собой, а не сравнением себя с другими. Соревнуясь с кем-то, кроме себя, вы всегда будете терпеть неудачу, поскольку это ложный путь к пониманию истинного успеха.
Тем не менее нельзя занижать свои цели до уровня, когда успеха можно добиться легко. Ставьте трудные цели, но не требующие от вас сравнения с успехами других людей в аналогичной области. Иными словами, обучаясь по этой книге, стремитесь каждый день быть лучше вчерашнего себя.
«В большинстве случаев неудачи происходят из-за спешки. Если спокойно обдумать ситуацию, ошибки едва ли возможны».
Секреты свитков Натори-Рю
«Танрен (鍛錬) – интенсивная самурайская тренировка: обучение в течение ста дней называется тан, в то время как тренировка в течение тысячи дней называется рен».
В средневековой Японии самураи погружались в свой жизненный путь с момента рождения и изучали его, уже будучи воинами. Хотя у базовых самурайских учений отсутствовала четкая структура, образование было комплексное, существовали даже самурайские университеты, или «школы», так же как и писания, на которых основана эта книга.
Натори-Рю – самурайская школа, которая сперва подчинялась выдающемуся даймё (или военачальнику) Такэда Сингэну в XVI веке, а затем – дому Кисю-Токугава, одной из самых значительных самурайских семей в Японии. Школу реорганизовал ее третий великий мастер Иссуи-сэнсэй, и она стала одной из важнейших тактических военных школ в провинции Кии. Сейчас это место находится в префектуре Вакаяма в южной оконечности острова Хонсю. В школе как часть ее учения хранятся одни из известнейших свитков ниндзя, Сёнинки. Семья Натори благословила меня на распространение древних учений их школы по всему миру, чтобы они достигли людей вне Японии, и написать о них в этой книге – честь для меня.
Книга Самурая, которую я цитирую здесь, состоит из серии книг, основанных на переведенных свитках Натори-Рю, и содержит тайные учения самураев Вакаямы. Свитки были написаны в 1670-е годы и затрагивают многие темы, о каждой из которых одни самураи писали, чтобы другие глубже познали свой Путь.
Заметка о переводах
Кроме уроков и цитат из серии «Книга Самурая» вы увидите здесь афоризмы из других древних источников, включая японскую военную поэзию. Стихотворения, которые цитируются в книге, взяты из труда Цугуда га Гунка (или «Военные стихи Цукуда» – 佃が軍歌) XVII века, их перевел Ёсиэ Минами, а я адаптировал. Мало что дошло до нас об авторе и собрании стихотворений, но в Японии периода Эдо этот документ был весьма знаменит. Такая поэзия отличается специфическим размером и количеством слогов, напоминает лаконичные хайку и бывает следующих видов:
• бугу танка (武具短歌) – стихи об оружии и боевом оснащении;
• буси танка (武士短歌) – стихи о воинских выражениях и поговорках;
• буко танка (武功短歌) – стихи о военных достижениях;
• хэйси гундзинка (兵士軍人歌) – стихи о воинах в бою;
• икки утадзукуси (一騎歌尽) – воинские стихи.
Это традиционные формы. Однако, вместо того чтобы представить их точный перевод, в этой книге я перефразировал их для современного читателя. Например, в своей оригинальной форме цитата из стихотворения знаменитого военачальника Такэды Сингэна выглядит так:
軍には物見なくては大将の石をいだきて淵に入なり
Буквально это переводится так:
Самоубийственно не использовать в битве разведку: это подобно тому, как если бы генерал прыгал в воду, сжимая камни в руках.
Для доступности в книге перевод выглядит так:
Не зная намерений врага, ты прыгаешь в реку в каменных сапогах.
Вторая версия корректнее выражает современный смысл, хотя оригинальное значение остается тем же.
Подход Чистоты и Подход Разрушения
Есть два подхода к Пути Самурая – они очень разные: либо вы выбираете Подход Чистоты, либо Подход Разрушения. Пусть вас не смущают термины: Подход Разрушения не означает воинственность, а Подход Чистоты – пацифизм. Разница между ними лежит в самом корне помыслов.