— Забавная работенка, — ухмыльнулся Ронда.
— Когда ты на мели, приходится браться и за такую.
— А вы, стало быть, на мели. И что же вас довело до такого состояния?
— Кости, карты, рулетка. Казино.
— Вы что, профессиональный игрок?
— Любитель, — безрадостно улыбнулся Куинн. — Профессионалы, как правило, выигрывают. Я же продулся в дым. А деньги миссис Икс выглядели чертовски привлекательно. Такие, знаете, зеленые, хрустящие…
— Стало быть, рассказываете басни вдовам, — заключил Ронда, — и обираете сумасшедших старушек. Не особо-то лестно это вас характеризует, Куинн.
— Вы не правы. Миссис Икс, между прочим, совсем не старушка и вовсе не глупа.
— Тогда почему она не написала письмо? Или, еще проще, не позвонила?
— Там, где она живет, этого не разрешается. Она член религиозной секты, запрещающей лишние контакты с внешним миром.
— Тогда как же она встретится с вами? — сухо поинтересовался Ронда.
— Она — никак. С ней встречусь я.
— Каким образом?
— Боюсь, вы мне не поверите.
— Вполне вероятно. Но вы все же попробуйте.
Куинн попробовал. Рассказ его Ронда слушал, недоверчиво покачивая головой.
— Идиотизм, — резюмировал он, когда Куинн закончил. — Они там все до одного сумасшедшие. И вы, по всей видимости, тоже.
— Я не исключаю такой возможности.
— Где это место и как оно называется?
— А вот этого я вам сказать не могу. Такие культы для Южной Калифорнии не совсем обычны — секта состоит в основном из невротиков и неудачников, отказавшихся от мира. Они занимаются своими делами и никому не мешают, да и их никто не беспокоит, кроме инспекторов из школьного совета, озабоченных, чтобы дети членов секты ходили в школу.
— Хорошо, — кивнул Ронда, сделав неопределенный жест. — Предположим, я поверю этой невероятной истории. Чего вы от меня хотите?
— Для начала попытайтесь свести меня с Мартой О'Горман.
— Это может оказаться непросто.
— Во-вторых, скажите мне, как зовут ту рыжеволосую женщину, что была вчера в полдень в вашей конторе — помните, когда вы выходили за картотекой?
— Зачем это вам?
— Вчера вечером она подцепила меня в кафе «Эль Бокадо», — пояснил Куинн. — А тем временем тот тип в шляпе обшарил мою комнату.
— Думаете, тут есть какая-то связь?
— Я был бы последним дураком, если бы думал иначе. Она должна была задержать меня в кафе, чтобы ее напарник смог работать без помех.
— Вы, должно быть, ошибаетесь, Куинн. У той, о ком вы говорите, не может возникнуть даже мысли, чтобы привязаться к незнакомому мужчине в таком заведении, как «Эль Бокадо». И уж тем более о том, чтобы служить прикрытием для вора. Она очень порядочная женщина.
— Это меня ничуть не удивляет, — сухо отпарировал Куинн. — Каждый, кто так или иначе связан с этим делом, представляет собой прямо-таки образец порядочности. Просто уникальное дело: ни одного негодяя, ни одного мошенника, ни одной женщины с сомнительной репутацией. Сам О'Горман был отличным парнем, Марта О'Горман — столп добродетели, миссис Икс — служительница культа, а ваша рыжеволосая красотка, вполне вероятно, преподает в воскресной школе.
— Кстати сказать, именно так оно и есть.
— Кто она, Ронда?
— Черт возьми, Куинн, я вовсе не уверен, что должен вам это говорить. Она славная девушка; кроме того, вы ведь могли и ошибиться. В редакции вы вчера хорошо рассмотрели ее лицо?
— Вообще не видел. Только макушку.
— Но этого же мало, чтобы утверждать, будто она та самая женщина, что пыталась подцепить вас в кафе! К тому же Вилли слишком умна, чтобы использовать такой избитый трюк.
— Вилли… — повторил Куинн. — Это что, уменьшительное от Вильгельмины?
— Да.
— Вильгельмина де Врие?
— Как… как вы… да, — изумленно признал Ронда. — Откуда вы знаете ее имя?
— Она сама сказала. Вчера вечером, за столиком.
— На самом-то деле она Вилли Кинг, де Врие — фамилия ее бывшего мужа. Они недолго прожили вместе. Но вы говорите, она НАЗВАЛА вам свое имя?
— Да.
— Уверен, это доказывает, что она вне всяких подозрений.
— Это уж как вам будет угодно, — хмыкнул Куинн. — Но в деле она участвовала. Больше того, получала от этого удовольствие.
— Что еще она вам сказала?
— О-о, целую кучу вранья. Не стоит повторять. Кстати, у нее случаем нет дружка?
Последний вопрос, казалось, вызвал в душе редактора целую бурю. Он наклонился вперед и буквально пригвоздил собеседника к стулу долгим тяжелым взглядом.
— А теперь послушайте меня, Куинн, — проскрипел Ронда. — У вас нет никакого права врываться подобным образом в наш город и затевать гнусные инсинуации против наших самых уважаемых граждан!