Выбрать главу

И Менедему оставалось только опустить голову. Влюбился ли он в какую-нибудь другую жену на всем Родосе… Долгое время он пытался заставить себя поверить, что этого не произошло. Жизнь была бы намного проще - и намного безопаснее, - если бы это было не так. Но мир был таким, какой он есть, а не таким, каким он хотел бы его видеть.

Второй кувшин воды Лидоса иссяк. Он посмотрел на Баукис в немой мольбе; сад был почти готов. Она точно знала, о чем он думал. “Иди, набери достаточно воды, чтобы закончить работу”, - сказала она.

“О, клянусь богами!” Лидос с мольбой повернулся к Менедему. “Молодой господин...”

Менедем вскинул голову. “Я вижу уголок, который все еще сухой”, - сказал он, прежде чем Лидос смог продолжить. “Жена моего отца права. Если ты собираешься что-то делать, делай это должным образом. Это урок, который ты получаешь в море - или, если ты этого не делаешь, ты платишь за это ”.

Лидос издал театральный стон, как будто Менедем только что приказал продать его на рудники. Когда это не смягчило сердце ни Менедема, ни Баукиса, он снова унес гидрию, двигаясь как старый-престарый человек, у которого болели суставы.

Баукис фыркнул. “Должно быть, ужасно для мужчины быть превращенным в раба”.

“Да, это так”. Менедем посмотрел прямо на нее, как бы говоря, что она сделала его своим.

Она проводила много времени в помещении, что сохраняло ее кожу светлой. Он зачарованно наблюдал за румянцем, который поднимался от ее шеи к щекам и лбу. Прекрати это, одними губами произнесла она.

Она была права, конечно. Чем больше таких глупостей он совершит, тем больше вероятность, что кто-нибудь заметит: его отец, что было бы худшей катастрофой из всех; или раб, который мог бы рассказать отцу или вымогать, кто мог догадаться, что, угрожая рассказать; или даже Соклей, который ломал голову над тем, почему Менедем так стремился убраться с Родоса последние пару сезонов плавания.

Как и Баукис, Менедем фыркнул. Его двоюродный брат иногда слишком много думал для его же блага. Более проницательный человек, тот, кто больше чувствовал и, возможно, немного меньше думал, вполне мог бы понять, что было не так с Менедемом. Или, может быть, Соклею нужно было влюбиться самому, прежде чем он смог распознать симптомы у других. Они не были - или Менедем надеялся, что они не были - чем-то таким, что можно было узнать только с помощью разума.

Он украдкой бросил еще один взгляд на Баукис… и поймал, как она украдкой взглянула на него. Их глаза встретились на мгновение, затем резко отвели в сторону. Ее письмо направилось к лестнице, ведущей на второй этаж, его - к каменной скамье во внутреннем дворе. Он указал. “Смотри - вон стенная ящерица греется на солнце. Он думает, что пришла весна”.

Движение его руки заставило серовато-коричневую ящерицу метнуться к краю скамейки, спрыгнуть и исчезнуть среди растений в саду. Баукис сказал: “Я рад это видеть. Они едят насекомых. Вы когда-нибудь видели одного из них с кузнечиком во рту?”

“О, да”. Менедем опустил голову.

Говорить о ящерицах было достаточно безопасно. Когда Лидос вернулся с гидрией, он не мог заметить ничего хотя бы малейшего неприличия. С кислым выражением на лице раб опорожнил кувшин недалеко от того места, где укрылось маленькое животное. Оно снова убежало, на этот раз через двор. Оно исчезло в трещине во внутренней стене дома из сырцового кирпича.

Менедем рассмеялся. “Бедняжка, должно быть, подумала, что наводнение Девкалиона захлестнуло ее”.

“Да”. Баукис бросил на Лидоса суровый взгляд. “Знаешь, тебе не нужно топить растения”.

“Извините”. Его голос звучал совсем не так.

“В следующий раз будь осторожнее”, - сказал ему Баукис. Его кивок был таким нетерпеливым, таким небрежным, что Менедем призвал бы его к этому, если бы Баукис этого не сделал. Но она сказала: “Будь осторожнее, Лидос, или ты пожалеешь”.

Это дошло. “Да, госпожа. Я запомню”, - сказал раб, и на этот раз Менедем ему поверил.

“Смотри, чтобы ты это сделал, потому что я тоже запомню”, - сказал Баукис. “А теперь иди”. Лидос поспешил прочь, унося гидрию.