Проехав современную часть города и самые зеленые, лесистые северные склоны, они подъезжали к тому единственному месту, которое Сейджи считал своим домом. По пути он указывал ей на многочисленные достопримечательности, которые она, возможно, захочет осмотреть, и попутно упоминал те, которые были разбросаны в других районах.
— Киото сильно изменился с тех пор, как моя мать была маленькой девочкой, по крайней мере так она говорит, — заметил Сейджи. — Но в нем все еще можно найти много интересных, необычных мест. Надеюсь, тебе здесь понравится.
Удивительным было то, что Нора думала так же. Может, все образуется. Время от времени она будет тереть ему спину, решила она. Надо забыть об условиях их сделки, которые поставят ее в затруднительное положение и заставят пойти на компромисс с собой. Со временем я научусь справляться со своими чувствами к нему. К тому же не будет больше никаких подиумов или звонков в половине шестого утра на сборы к визажисту, никаких показов в костюмах и блузках «от кутюр», которые выставляют модель в полуобнаженном виде и которые ни одна приличная женщина не наденет на работу. Может, оно и к лучшему, что все так сложилось. Во всяком случае, ей представилась чудесная возможность познакомиться с этой удивительной страной.
Жилище Сейджи оказалось смешением современного и традиционного. Дом стоял на горе, над знаменитым храмом Кинкакудзи, вдалеке от городской суеты. Покатая, выложенная голубой керамической плиткой крыша отражала солнечные лучи. Стены дома, выгоревшие до серебристо-серого цвета кипарисовой листвы, обещали прохладу и покой. За деревьями и бамбуком, что росли вокруг дома, виднелся дивный пейзаж.
Лимузин лихо въехал на территорию, и они, сделав круг по дорожке из гравия, остановились у петляющей, выложенной камнем дорожки, которая огибала дом и проходила под распахнутыми воротами с крышей.
— Мама распорядилась открыть церемониальные ворота в честь твоего прибытия, — пояснил Сейджи. Он сидел неподвижно, будто не собирался выходить из машины. — Ворота поменьше, которыми мы пользуемся каждый день, сейчас закрыты.
— Как я должна обращаться к твоей маме? — вдруг спросила Нора, ощутив неловкость при мысли о торжественном приеме, который ей, по всей видимости, собирались устроить.
— «Миссис Амундсен» вполне подойдет. — Сейджи полез в карман брюк и достал маленькую коробочку, обтянутую бархатом. — Я хочу, чтобы ты надела это перед тем, как мы войдем в дом. — Он вынул из коробочки платиновое кольцо с большим бриллиантом. — Оно станет твоим, когда будут выполнены все условия сделки.
При этих словах Нора еле удержалась, чтобы не швырнуть в него кольцом, но лишь мрачно качнула головой в знак согласия.
Сейджи видел, что в ее душе происходит борьба, но виду не подал.
— Это китуунуги-иси, то есть «камень, на котором снимают обувь», — пояснил он, показывая на плоскую, изящную в своей несимметричности гранитную плиту. Плита лежала у широкой деревянной ступеньки. Выше располагался сам вход в дом — приоткрытые раздвижные панели из дерева. — Японцы застилают полы толстыми мягкими татами. Поэтому перед входом мы снимаем обувь.
Нора почему-то испытала неловкость, вообразив, что она предстанет перед Айко Брэт-Амундсен босиком. Но, в конце концов, ей не привыкать появляться на публике в самых различных одеждах и обуви.
Айко оказалась невысокой женщиной, с заметной сединой в некогда черных как смоль волосах. На ее лице начисто отсутствовали какие-либо эмоции. Она была одета в кимоно с незатейливым рисунком и таби — японские домашние носки из белой ткани, напоминающие рукавицы — с отдельной частью для большого пальца. Она даже отдаленно не напоминала своего отца Джэрролда Брэта.
— Рада познакомиться с вами, — произнесла Нора в ответ на легкий поклон своей будущей свекрови и бесстрастное, с заметным акцентом приветствие на английском.
Интуиция подсказала Норе, что Айко будет потакать любой прихоти Сейджи, лишь бы сохранить мир в семье, и в то же время станет придираться к ней при малейшей возможности. Где-то она читала, что в Японии жена должна заботиться о матери мужа, исполняя все ее капризы и требования. Трудно же мне придется, посочувствовала себе Нора.
Пока они не были связаны брачными узами, им с Сейджи приготовили отдельные комнаты. Нора подавила в себе желание плюнуть на все и вернуться в аэропорт. Ей вдруг стало жаль расставаться с Сейджи, не говоря уже о том, что мысли о Мэгги не оставляли девушку ни на минуту.
Через несколько часов она, Сейджи и его мать уже сидели за ужином. Они уселись на полу на специальных подушечках за низеньким столиком. Служанка готовила «исикари набэ» прямо у них на глазах. Блюдо состояло из лосося, грибов, зелени и кубиков запеченного тофу[3], а также чего-то еще, незнакомого Норе. Все это помешивалось на слабом огне в керамической кастрюле, куда был налит бульон из морских водорослей и мисо[4]. Газовая плитка с кастрюлей стояла прямо на столе. Нора с удивлением поняла, что ей нравится необычный вкус этого блюда.