Вечером Айко преподала Норе, в своей властной и несколько нетерпеливой манере, урок кулинарного искусства.
Они готовили на плитке овощное рагу под названием каи то ясаи но есэ-набэ и состоявшее из тофу, орехов гинкго, моллюсков, грибов и аккуратных маленьких шариков, скатанных из капустной стружки. Нора никогда не отличалась любовью к готовке. Она редко когда отваживалась на что-нибудь более затейливое, чем чизбургер. Айко неодобрительно качала головой.
Сейджи, сидя в роскошном люксе, засмотрелся на залив Сингапура, который был испещрен огнями грузовых судов из четырех сторон света, и сомнения мучили его. Он нисколько не сожалел о сделке, заключенной с Норой, искренне считая, что его жажда мщения будет удовлетворена в самом ближайшем будущем. Но ему было неловко, когда он вспоминал, как обошелся с ней прошлым вечером.
Зря я оставил ее одну с матерью, слишком рано, сокрушался Сейджи. Мог хотя бы попрощаться. Наверняка она чувствует себя одиноко… в чужой стране.
Поддавшись порыву, он схватил телефон.
Сначала он пообщался с Айко, которая рассказала о том, что ткани для кимоно они выбрали, и пожаловалась, что его будущая жена совершенно не умеет готовить. Сейджи улыбнулся и попросил позвать Нору.
— Как ты? — спросил он неуверенно, когда услышал в трубке ее «алло». — Поладила с матерью?
Нора с наигранной бодростью ответила, что они с Айко легко нашли общий язык.
Сейджи знал, что его мать глубоко уязвило то, что он выбрал себе жену из ненавистной американской родни, и не поверил Норе. Либо она непробиваема, как бамбуковая чаща, либо пытается противостоять мне, подумал он. Насчет первого я сильно сомневаюсь. Судя по ее характеру, скорее второе.
Но ее тело…
Он откинулся в кресле и представил себе Нору: выразительные черты лица, восхитительную грудь и гладкие белые плечи. Он представил, как ее длинные, красивые ноги обхватывают его бедра…
Черт, она не выходит у меня из головы. Наверное, не надо было устраивать ей этот «урок омовения». Я мог бы сам показать ей, что делать, без свидетелей, когда мы стали бы мужем и женой. Это не оскорбило бы ее и было бы гораздо приятнее.
Согласно условиям их сделки, все запреты будут сняты лишь однажды. Лежа в постели, Сейджи вдруг подумал, что, возможно, совершил ошибку, связав себя с той, которой безразличен.
Ему вдруг захотелось вернуться домой пораньше.
Глава седьмая
Через два дня Айко слегла с приступом мигрени. Нора оказалась предоставлена самой себе, пока слуги ухаживали за свекровью. Норе не терпелось увидеть Киото, и она попросила Мичико, пользуясь разговорником и жестами, вызвать такси, которое отвезет ее к ближайшей автобусной линии. Ей вовсе не улыбалось разъезжать по городу на машине Сейджи, ведь шофер доложит хозяину о каждом ее шаге. Нора купила за шестьсот йен зеленый с белым талон на автобус с правом проезда на весь день и стала знакомиться с местными достопримечательностями, выходя на понравившихся остановках. Так она добралась до храма Рёандзи. При храме был разбит сад камней. Издали храм произвел на девушку огромное впечатление. Опасаясь, что Айко может хватиться ее, она решила больше не выходить из автобуса, но, заметив открытый рынок, почувствовала голод и переменила свое решение.
Идя по рынку, она улыбнулась мысли о том, что в чем-то Нью-Йорк и Киото похожи. И в том и в другом хватает примечательных мест, где можно потратить лишнюю мелочь и потолкаться в гуще людской толпы.
На расставленных повсюду низеньких столиках пестрели фрукты и овощи. Вдоль тротуара пекли в печах хлеб и заваривали чай; смесь ароматов была соблазнительной, чего не скажешь о рыбных запахах, доносившихся из некоторых закусочных. Роскошные букеты хризантем были выставлены на продажу вперемешку с употребляемыми в пищу туго свернутыми папоротниками и прочей экзотической зеленью.
Нора бесцельно бродила от прилавка к прилавку, восхищаясь то горой оранжевой хурмы с блестящей кожицей, то фиолетовыми баклажанами. Она купила несколько персиков и коробочку черешни. Ей сразу стало веселее.
Неожиданно она услышала, как стройная женщина европейской наружности, лет пятидесяти, разговаривает по-японски с владельцем лавки.
Нора уловила британский акцент, несмотря на то, что не понимала ни слова.
Нора подошла ближе.
— Как здорово вы говорите по-японски, — выразила она свое восхищение. — Хоть я и не без способностей к языкам, мне кажется, выучить японский невероятно сложно.