Выбрать главу

Она говорила так горячо и страстно, что Арчибальд почувствовал восхищение ею, а возможно, даже сожаление о том, что они расстались. Но путей к отступлению у него не было.

Он поднялся со своего места.

– Как я понял, меня обвиняют в нескольких деяниях. Ни одно из обвинений не соответствует действительности. Да, я хочу занимать в жизни моего сына определенное место, но какой же отец не хочет этого? Однако я хочу помогать, а не подкупать. – Он усмехнулся, будто сама мысль о подкупе казалась ему абсурдной. – Действительно, я преуспел в делах, так почему мне не использовать результаты моей деятельности на благо моего сына? Любой другой отец сделал бы то же самое, – добавил он, намеренно сделав акцент на слове «отец». – Целых пять лет я был лишен этого счастья, этого права. Я не хочу играть решающую роль в жизни Ронни, я хочу лишь участвовать в ней. Я ценю, что мисс Салливан так великолепно справляется со своими обязанностями матери, но, тем не менее, Ронни растет не в полной семье. Думаю, он тоже имеет право узнать своего отца. Судья посмотрела на Деби.

– Эта просьба выглядит достаточно убедительно, мисс Салливан, вы не находите?

Деби так крепко сжала кулаки, что ногти впились в ладони.

– Факт остается фактом, – ответила она непреклонно. – После того как мистер Гроус вышвырнул меня на улицу, он даже пальцем не шевельнул, чтобы узнать, все ли со мной в порядке, не забеременела ли я. Тогда ему не было до меня никакого дела. А что будет, если сейчас он начнет проявлять внимание к Ронни, помогать деньгами, а затем вдруг снова женится и у него появятся другие дети? Голову даю на отсечение, что тогда он бросит Ронни и не захочет иметь с ним ничего общего. – Деби окинула Арчибальда мстительным взглядом. – Таким образом моему сыну может быть причинен вред. И я отказываюсь рисковать.

Арчибальд в ярости вскочил на ноги. Адвокат пытался усадить его, но он зло оттолкнул сто руку.

– Все эта оскорбительная ложь? – резко заявил он. – С самой первой минуты, как только я узнал о существовании Ронни, у меня не было большего желания, чем помогать ему и стать частью era жизни.

– Неужели ты считаешь, что судебный процесс будет способствовать этому? – воскликнула Деби, сверкнув на него глазами и совершенно забыв про окружающих.

– Но я был вынужден обратиться в суд изза твоего упрямства.

Судья постучала ручкой о стол. Они оба взглянули на нее так, словно только что увидели. Их лица, искаженные злобой, пылали.

– Страсти разгораются. Но исключительный предмет моего обсуждения – ваш сын.

Она замолчала, а Деби с ужасом поняла, что судья обращается к ним обоим. Раньше она никогда не задумывалась о том, что Ронни – частица их обоих.

Теперь уже судья обратилась к Арчибальду:

– Мистер Гроув, есть ли у вас намерение жениться?

– Нет, – угрюмо ответил тот.

– А вы, мисс Салливан, не собираетесь выйти замуж или вступить в какиелибо прочные отношения, чтобы создать для мальчика стабильную семейную обстановку?

На секунду Деби задумалась. Если ее ответ будет отрицательным, то он повлияет на окончательное решение судьи, которое в этом случае, скорее всего, будет не в ее пользу. Поэтому ответила уклончиво:

– В настоящий момент нет.

Судья кивнула и бесстрастным голосом подвела итог:

– Я внимательно изучу все аспекты этого дела и в обычном порядке сообщу о своем решении.

Она поднялась и кивнула присутствующим. Все один за другим вышли из комнаты.

Деби остановилась переговорить со своим адвокатом. Тот убеждал ее не терять самообладания и не подвергать тем самым риску свое дело. Он ушел, и в этот момент на глаза Деби попался Арчибальд, который тоже направлялся к выходу. Метнувшись к нему, она схватила его за руку и развернула лицом к себе.

– Ты, крыса! – воскликнула она. – Как ты только посмел представить Гилберта пьяницей? Он прекрасный, добрый человек. Он не виноват в том, что потерял работу, и в том, что умерла его жена. Только такое ничтожество, как ты, может обвинить человека, который не в состоянии защититься и дать достойный отпор. А тебе не приходило в голову, что Ронни может любить его? Нет, конечно. Ты об этом... – Глаза ее расширились от удивления, так как Арчибальд прикрыл ее рот своей ладонью.

– Если хочешь мне чтото сказать, то лучше это сделать в другой обстановке. Договорились?

В глазах Деби вспыхнуло презрение, но она кивнула, и Арчибальд убрал свою руку.

– Боишься показывать свое грязное белье на публике? – язвительно заметила она.

Он сжал губы, но спокойно произнес:

– Здесь недалеко есть кафе, пойдем чтонибудь выпьем.

Деби помедлила в нерешительности, затем, пожав плечами, последовала за ним по улице.

– Что будешь пить? – спросил он, когда они устроились в уютном уголке.

– Бокал сухого вина, пожалуйста. – Она вынула из сумочки деньги. – И заплачу за него я сама.

Арчибальд почувствовал острое желание задушить ее, но все же молча с мрачным видом взял деньги. Через минуту он вернулся с напитками и вручил ей сдачу монетами, сложенными в столбик.

– Рад, что мы воспользовались этой возможностью, чтобы поговорить, – сказал он.

– В самом деле? – в голосе Деби сквозил сарказм. – А я думала, мы пришли сюда лишь потому, что ты испугался, как бы тебя снова не назвали на людях крысой.

Изо всех сил стараясь сдерживаться, Арчибальд ровным голосом ответил:

– Этот спор никому из нас не поможет. Почему бы нам не отложить на время нашу проблему и просто поговорить, чтобы лучше узнать друг друга. Возможно, мы найдем какоенибудь общее решение.

– Ты, должно быть, шутишь?

– Ну почему же? – произнес он значительно. – Ведь однажды нам это удалось.

Густо покраснев, Деби опустила глаза, опушенные длинными густыми ресницами.

– Это было нечестно.

Арчибальд вдруг почувствовал к ней жгучее сострадание.

– Да, я очень сожалею, – вздохнул он. Она взглянула на него с удивлением и любопытством.

– У меня такое ощущение, что я тебя совершенно не знаю. Несмотря на то, что столько дней мы были одни, ты не проявлял ко мне никакого интереса. Мы ни разу не поговорили по душам. Ты ни разу не обмолвился, что женат.

– Вряд ли стоило обсуждать мою личную жизнь с человеком, который тайком укрылся в моем автомобиле. – Арчибальд усмехнулся и отпил из своего стакана. – Но я никогда не забывал тебя. И часто думал, как ты, где смогла устроиться.

– Неужели ты считаешь, что я этому поверю? – уколола его Деби.

– И я очень часто вспоминал ту ночь, когда умер мой отец, – добавил он, не обращая внимания на ее колкость.

– Я не хочу обсуждать прошлое, – торопливо сказала она, отворачиваясь. – Единственное, что сейчас имеет значение, – это настоящее.

– Вероятно, ты права.

Арчибальд взглянул на нее с живым интересом. Темные волосы в сочетании с белоснежной кожей и большие выразительные глаза делали ее очень привлекательной. Каждый, кто видел Деби в гневе, – состоянии, в котором она, похоже, пребывает постоянно, никогда не сможет забыть ее лица, размышлял он. У нее прекрасная фигура. Все это, безусловно, привлекает мужчин. Он поймал себя на том, что его мысли опять возвращаются в ту ночь, ночь их страстной любви.

Почувствовав на себе пристальный взгляд Арчибальда, Деби резко повернулась к нему и с удивлением заметила в его глазах страстное желание, которое он не успел скрыть от нее. Ее лицо стало жестким.