Они с Оливией оказались в кругу гостей. Все сосредоточились на полуобнаженной женщине, растянутой посреди антикварного дубового стола в центре. Она прерывисто дышала.
Рассмотрев женщину получше, Кловер заметила, что женщина была почти раздета. Тяжелый ремень обвивал ее талию, а руки были закованы в наручники за спиной. От пояса вниз шел тонкий ремешок, который прятался между ягодиц женщины: очевидно, он застегивался впереди. Он был натянут до предела, и Кловер могла только догадываться, что его трение делает с клитором дамы.
Но это был не единственный источник пыток. Когда она извивалась на столе, стало очевидно, что и ее большие груди тоже стянуты тонкими кожаными ремешками. Они впивались ей в кожу. Глаза женщины были завязаны черным шелковым шарфом, и она стонала. Дама была в туфлях на тонких каблуках, как у самой Кловер, и на ее ягодицах отчетливо виднелись следы от хлыста.
– Ее что, отстегали? – прошептала Кловер на ухо Оливии, когда они оказались совсем близко от распростертой на столе женщины.
– Тише, – оборвала её кузина. – Сейчас ты все увидишь.
Кловер нервно оглянулась, заметив, что несколько пар глаз вперились в нее. Она пыталась понять, что читается в их взглядах, и наконец, осознала, что заинтересовала их как возможный объект наслаждения. Наибольшее внимание к своей персоне она ощутила со стороны высокого мужчины, который стоял напротив и не сводил с нее глаз. Он держался несколько отстраненно. На вид ему можно было дать лет пятьдесят. Резкие черты лица выдавали натуру волевую и решительную. Черные с проседью волосы придавали сходство с орлом. Он производил опасное впечатление. Мужчина улыбнулся, кивнул так, словно Кловер была его хорошей знакомой, и до того, как она успела хоть что-то сообразить, обратился к ней.
– Добрый вечер, мисс Визерби. Добро пожаловать на мою вечеринку. Простите меня за то, что не встретил вас лично, но нас ожидает интересное представление. – Его голос звучал повелительно. – Позвольте представиться. Я хозяин этого дома, Фрэнсис Ксавьер Блэк.
– Добрый вечер, – запинаясь, ответила Кловер. Однако Фрэнсис уже обернулся к какой-то роскошной брюнетке, которая была в маске домино и костюме, подчеркивавшем все достоинства ее фигуры. Она была необычайно стройной и держалась весьма высокомерно.
Кловер собиралась было спросить Оливию о том, кто эта надменная спутница Фрэнсиса, как вдруг от группы отделился еще один мужчина. Он был очень высоким. Одет в белую рубашку и джинсы, а в руках он сжимал тонкий хлыст. По красивым темным волосам до плеч Кловер узнала Натана, давешнего мучителя Оливии.
О да, он и собирался быть беспощадным. На красивом лице застыло жестокое выражение. Он словно осознавал всю важность возложенной на него миссии, и ему не терпелось приступить к ее исполнению. Он вдруг грубо провел по воспаленным участкам кожи на ягодицах женщины и, когда та застонала, довольно ухмыльнулся.
– Кто-нибудь присоединится ко мне, чтобы наказать эту шлюшку? – хрипло спросил он, обращаясь к гостям.
Он посмотрел на Кловер, но потом, заколебавшись, перевел взгляд на Оливию.
Кловер проследила за его взглядом и едва не вскрикнула от удивления. Мужчина средних лет уже пристроился сзади нее: одной рукой он шарил под жакетом у Оливии, яростно сжимая ее груди, а другой задрал юбку и ласкал ее между ног. У Оливии затуманился взгляд, но она все равно смело посмотрела на Натана.
Гот посуровел и угрожающе взмахнул хлыстом. Он отвернулся от Оливии, снова обратившись к своей жертве. Мне нужен кляп! – выкрикнул он.
– Думаю, что нет, – заметил Фрэнсис. – Пусть лучше Розетта украшает комнату своими криками. И для нее это будет прекрасной возможностью не скрывать своих ощущений.
Другие гости согласно закивали.
Похоже, мнение Фрэнсиса не обсуждалось, потому что Натан, молча, повернулся к беспомощной Розетте, отданной ему на растерзание.
Его первый удар пришелся по левой ягодице Розетты, но, к удивлению Кловер, дама не вскрикнула. Возможно, она решила не доставлять лишнее наслаждение своему мучителю.
Со своей стороны Кловер ощутила, как странные чувства охватывают ее. Она вдруг начала фантазировать, представляя себя на месте жертвы. Это так унизительно, но она хотела бы разделить ощущения несчастной Розетты. Ей хотелось быть на ее месте, и чтобы тонкий ремень впивался в ее разбухший клитор. Она не могла сдерживаться, решив, что ей пора уединиться и дать себе самой хоть какую-то разрядку.
Как только она попыталась приступить к выполнению задуманного плана, она почувствовала, что кто-то сзади мягко прижался к ней, тронул ее за ягодицы и провел рукой по бедру. У Кловер бешено заколотилось сердце. Это был мужчина, потому что рука, нарушившая ее покой, была сильной и мускулистой. Под кожаными брюками мужчины вздымался орган такой силы, что ему могли бы позавидовать все смертные. Рука переместилась с бедер на живот, и девушка заметила, что на запястье у мужчины под черным рукавом рубашки мелькнули дорогие часы. Другой рукой он ласкал Кловер под грудью, лишь слегка касаясь кожи и доводя ее до блаженного исступления.
– Не бойся, – прошептал он, и голос показался ей слегка знакомым, как будто она уже где-то его слышала однажды. Она заметила легкий американский акцент. Когда Кловер поняла, кто говорит с ней, то едва не лишилась чувств. Неужели это он?! Ее новый знакомый, однако, воспротивился, когда она попыталась повернуться, еще крепче прижав ее к себе, так что она ощутила полноту его эрекции.
– Расслабься, – сказал он. – Ты же знаешь, что я не причиню тебе вреда.
Немного отвлекшись, Кловер снова обратила внимание на то, как Натан мучил бедняжку Розетту. Он методично наносил удары по ее открытым ягодицам, с каждым разом возбуждаясь все больше.
Американский друг Кловер стал еще увереннее продвигаться к своей цели: он смело ласкал ее грудь. Девушка все еще не могла прийти в себя от изумления. Оливия упоминала его как члена группы, но Кловер никак не могла привыкнуть к тому, что он обратил на нее внимание. Она вспомнила, что слышала его голос в одном утреннем телешоу. Тогда в этом голосе ей были слышны и утонченность, и остроумие. При такой потрясающей красоте мужчине не требовалось даже капли мозгов, но Лукас, великий идол современности, мог похвастаться кроме внешности еще и недюжинным умом. Он ласкал ее сосок, второй рукой прижимаясь к ее лобку.
«Мне нельзя смотреть! Нельзя. Если я взгляну на него, то моя мечта развеется как дым. Такой бог красоты, как Лукас, просто не мог обратить на меня внимание, не говоря уже о том, чтобы касаться моего тела с таким вожделением. Если я оглянусь, то увижу какого-нибудь замухрышку. Пока я не смотрю назад, это Лукас, и его торчащий член говорит мне только об одном: он хочет меня».
Столь извращенный взгляд на вещи только добавил остроты ощущениям Кловер. Она вспоминала, какими чертами был наделен мужчина на страницах того журнала, где представлял коллекцию «Городской вампир». Его глаза, пронзительно синие, горели жадной страстью, а губы были созданы для поцелуев. В этот момент он деликатно касался соска Кловер, зажав его между большим и указательным пальцем. Она могла бы прорвать тугую ткань его брюк своими извивающимися движениями. Взглянув на руку, которая не отпускала ее ни на секунду, она заметила, что ногти с идеальным маникюром покрыты прозрачным лаком. Это должен быть Лукас! Только мужчина-модель мог появиться на людях с лаком на ногтях и не выглядеть женоподобным.
Крик взорвал воздух, и Кловер, взглянув на безвольное тело Розетты, заметила, что она не выдержала одного самого болезненного удара. Натан в этот момент расстегнул брюки, начав ласкать свой эрегированный член свободной рукой. Кловер ахнула, но когда она перевела взгляд на Фрэнсиса Блэка, ее ждал новый сюрприз: он следил не за тем, как избивали обнаженную женщину, а за тем, что делали Лукас и Кловер.