Выбрать главу

Утро началось с того же, что и всегда. После белого потолка всегда следовали гигиенические процедуры, завтрак, мышечная электростимуляция и обследование доктора. С тех пор, как моё тело стало соответствовать минимальным нормам для прохождения HAL-терапии, он регулярно сокрушался, что в их клинике есть только устаревшее оборудование, а мои опекуны не могут позволить себе отправить меня в более оснащённую клинику, хотя с последним утверждением я не могла согласиться. Скорее они просто выжидали, когда с моим совершеннолетием прекратятся страховые выплаты от корпорации, на которую работали мои родители, после чего придумают, как взвалить меня на плечи государства или просто избавиться.

- Ну что, Акари-сан, полагаю, ты рада, что, наконец, уедешь от нас в приличную клинику? - улыбнулся пожилой врач, закончив с рутинной проверкой.

- В приличную? - серьёзно удивилась я. - Разве меня не переводят в место, где лечение стоит ещё дешевле?

- Искренне надеюсь, что в Японии нет клиник, которые были бы ещё беднее нашей, - тяжело вздохнул доктор. - Нет, тебя переводят в Токио, в весьма крупный медицинский центр.

- Что? Не может быть, доктор Ямамура, - я так разволновалась, что давно бы вскочила из кресла-каталки, на которой меня возили по процедурам. - Мои дядя с тётей в жизни не пошли бы на такие траты!

Или пошли бы? Может, они в тайне всё это время экономили на лечении, чтобы собрать большую сумму и отправить меня сразу в элитную клинику? Нет-нет-нет-нет. Быть того не может. Сколько я знаю мамину сестру и её мужа, они могли бы быть живым примером даже богу скупости.

- Хммм, - доктор снял очки и положил на стол. - Я не знаю подробностей, но твоя тётя дала согласие на перевод, ты ведь сама видела. Все бумаги в полном порядке.

Впервые за четыре года мне настолько сильно захотелось потереть виски. Я ничего не понимала.

Видя моё смятение, пожилой врач ободряюще похлопал меня по плечу.

- Не беспокойся так, Акари-сан. Что бы не послужило толчком, теперь всё наладится. Современные HAL творят чудеса даже с такими повреждениями как у тебя. Уверен, года через два-три ты даже сможешь вернуться к кендо.

Я сомневалась, что с моими родственниками всё выйдет так просто, но видя, что доктор Ямамура действительно в это верит, я не решилась возразить. Главный врач старой больницы на отшибе города, которую уже давно собираются закрыть, искренне любил всех своих немногочисленных пациентов и старался сделать для них всё, что мог, несмотря на скудное финансирование и устаревшее ещё в начале века оборудование.

- Ну ладно, - он взглянул на наручные часы, - машина заберёт тебя через два часа и отвезёт на железнодорожный вокзал, где тебя встретит сотрудник той больницы. А пока можешь отдохнуть в палате, сегодня никаких мучений на старых тренажёрах не будет.

Довольный своей простенькой шуткой, доктор улыбнулся и потом серьёзно добавил:

- Обязательно встань на ноги, Акари-сан.

Несмотря на то, что я бывала в больницах и получше этой, здесь я провела почти целый год и, как оказалось, сильно привыкла к старичку-доктору.

- Спасибо вам за всё, доктор Ямамура, - я попыталась изобразить подобие поклона, но это было похоже лишь на очень лёгкий кивок.

Он улыбнулся и поклонился в ответ, после чего медсестра увезла меня в палату.

Время тянулось мучительно долго. Я не понимала, что происходит и никто не мог просто взять и подарить мне объяснение. Так что когда меня, наконец, спустили к спец-машине, чтобы отвезти на вокзал, я даже испытала облегчение. Наверняка я смогу выяснить всё у персонала больницы, в которую меня направили.

Но я даже не ожидала, что человек, который встретит меня с коляской у входа на вокзал, будет мне так хорошо знаком.

- Привет, мелкая, - приветливо махнул рукой мужчина в строгом костюме и с опрятной короткой бородкой.

- Ма... Мацуока-сан? - я удивилась ещё больше, чем утром, когда беседовала с доктором. - Что? Почему вы?..

- Не волнуйся так, мелкая, ещё из кресла выпрыгнешь, - весело рассмеялся бородач. - Хотя если ты сама это сделаешь, нужда в лечении явно отпадёт, так что я не против. И, кстати говоря, мне больше нравилось, когда ты называла меня «дядя Мацуока».

Впервые я познакомилась с этим бородатым грубияном в шесть лет, когда родители привели меня к себе на работу. В те времена Мацуока-сан уже работал ассистентом моего отца. Его любимым развлечением было подшучивать над моим ростом, за что он постоянно получал нагоняй от моей мамы и пинки от меня.

- Я перестала называть тебя дядей ещё в десять лет. И прекрати называть меня мелкой! - возмутилась я, мгновенно откинув вежливость.

- Ты разве выросла хотя бы до ста пятидесяти сантиметров? - удивился он и поднял ладонь на уровень подбородка.

- Ну... Нет... - призналась я. - Сто сорок один в этом году...

- Значит ты мелкая, - довольно ухмыльнулся бородач.

- Дядя Мацуока.

- Да-да? - спросил он, явно довольный.

- В данный момент я не могу пнуть тебя. Можешь сделать это сам? - улыбнулась я.

Мацуока-сан тяжело вздохнул.

Попрощавшись с людьми, которые привезли меня сюда, мы отправились в здание вокзала. Я уже давно не видела такую толпу людей и поначалу просто жадно разглядывала всё, что попадалось на пути.

- Мацуока-сан, - заговорила я, наглядевшись на спешащих людей. - Расскажешь, что происходит?

- Хм? Ты о чём, мелкая?

- Тебе нравится, да? - отреагировала я. - Нравится пользоваться моей беспомощностью? Ты чувствуешь превосходство, зная, что я не смогу побить тебя за это?

- Точно, - не стесняясь, подтвердил Мацуока-сан, толкая мою коляску в сторону перронов.

В этот раз тяжело вздохнула уже я.

- Вся эта история с переводом в новую больницу. Я ничего не понимаю, - зная, что дальше препираться бесполезно, я решила перейти к сути. - Ты наверное знаешь, что мои дядя с тётей в жизни не потратили бы лишней копейки на моё лечение. Да и компания вряд ли бы вышла за рамки своих обязательств. И вообще, почему именно ты везёшь меня в эту больницу? Я думала, что тебя назначили главой филиала после гибели родителей.

- Так и есть, - после небольшой паузы ответил Мацуока-сан. - И я до сих пор его возглавляю. Знаешь, когда твои мама с папой скончались, а ты лежала в коме после травмы головы, я пошёл на самый верх. Пытался убедить их положить тебя в клинику компании и, в знак достижений твоих родителей, оплатить лечение. Но меня выставили за дверь, - я услышала, как он сильно сжал ручки кресла. - Сказали, что тебе положены только выплаты по потере кормильца и это не их вина, что ты оказалась в том же самолёте, что и твои родители, находящиеся в рабочей командировке.

Он ненадолго замолчал, сверяясь с указателями перронов.

- В общем, в тот момент я не мог как-то повлиять на ситуацию, особенно когда опекуны забрали тебя из Токио в Осаку. Но недавно кое что изменилось, - хмыкнул он уже повеселевшим голосом.

- Изменилось? Что именно?

- За эти годы проект, которым занимались твои родители... Сильно продвинулся вперёд. - кашлянул он. - Финансирование улучшилось, стало больше возможностей. Благодаря этому мы начали заниматься более прикладными вещами. Перешли от фазы проектирования к фазе экспериментирования.

- Ты говоришь про «Синдзо», тот медицинский суперкомпьютер нового поколения? - уточнила я.

- В который ты, мелкая, в детстве загрузила кучу манги и новелл, - он легонько стукнул меня по макушке ребром ладони. - Мы ведь так и не смогли найти, куда она потом исчезала... В общем, последний год мы занимаемся разработкой и проверкой различных методов экспериментального лечения. И в одну из таких новых программ мы протащили тебя. Твоя тётя не глядя подписала разрешение, когда услышала, что это не будет стоить ни копейки, - довольно заявил он, а внутри меня закипела злость на моих, так называемых, родственников.