– Почему ты не рассказала мне об этом? – спросил Фурлоу.
– Мы были… Я… я стыдилась… Я думала, что если… – Она пожала плечами. – Я пошла в госпиталь и встретилась с доктором Уили, однако он сказал… у женатых людей часто бывают конфликты…
– Очень похоже на него. А твоя мать что, не знала, что он бил тебя?
– Она слышала, как он, разъяренный, хлопнул изо всех сил дверью. Его не было всю ночь. И это в Рождественскую ночь! Она… слышала шум, спустилась и помогла мне навести порядок.
– Жаль, что я не знал этого, когда говорил с…
– А была бы от этого польза? Все защищают его, даже мать. Ты знаешь, что она сказала, когда помогала мне убирать тогда? «Твой отец очень больной человек, Руги». Она защищала его!
– Но учитывая, сколько времени она его знает, наверное…
– Она не имела в виду психическое расстройство. Доктор Френч полагает, что у него прогрессирующий склероз, однако отец не соглашается лечь в госпиталь на полное обследование. Она знает об этом, и именно это она и имела в виду. Только это!
– Рут… – Он несколько секунд размышлял над только что услышанными словами. – Рут, тяжелые заболевания подобного рода, например склероз Менкеберга, часто сопровождаются искажением личности. Разве ты не знала этого?
– Я… он не хотел обследоваться в госпитале или еще что-нибудь. Я поговорила с доктором Френчем… Уили. Он не мог вообще ничем помочь. Я предупредила мать о насилии и…
– Наверное, если бы она…
– Они были женаты уже двадцать семь лет. Я не могла убедить ее, что он действительно способен причинить ей вред.
– Но ведь он ударил тебя, бросил тебя на пол.
– Она сказала, что я спровоцировала его.
Воспоминания, воспоминания… Маленький грязный уголок кафе в госпитале. Сейчас он столь отчетливо представлял его в уме, как видит сейчас перед собой эту темную улицу, где Рут жила с Невом. Предупреждение относительно Джо Мерфи было вполне ясно выражено, однако мир еще не был готов понять и защитить себя от собственного безумия.
И снова он посмотрел на молчаливый дом, сверкающий огнями сквозь пелену дождя. И пока он смотрел, какая-то женщина в блестящем дождевике появилась между домом Рут и соседним, слева. На несколько секунд ему показалось, что это Рут, и он уже наполовину выбрался из машины, когда она оказалась в свете уличного фонаря, и он увидел, что это – пожилая женщина в плаще, накинутом поверх пижамы. На ней были комнатные туфли, которые шлепали по мокрой траве газона.
– Эй, там! – закричала она, махая Фурлоу.
Тот полностью вылез из машины. Холодные капли дождя били по волосам и лицу. Его охватили дурные предчувствия.
Подойдя к нему, женщина остановилась. Струйки дождя стекали по ее седым волосам.
– Наш телефон не работает, – сообщила она. – Мой муж побежал к Иннесам, чтобы позвонить от них, но я подумала, а что, если все телефоны не работают, вот и вышла…
– А почему вам понадобилось куда-то звонить? – Его удивил собственный хриплый голос.
– Мы живем по соседству… – Она показала рукой. – Из нашей кухни я могу видеть внутренний дворик Хадсонов. Увидев его, лежащего там, я побежала туда… он мертв…
– Рут… Миссис Хадсон?
– Нет, мистер Хадсон. Я видела, как она вошла в дом несколько раньше, но сейчас ее там нет. Нам нужно позвонить в полицию.
– Да – да, конечно. – Он направился к дому.
– Ее нет там, говорю вам. Я пробежалась по всему дому.
– Может быть… может быть, вы не заметили…
– Мистер, здесь произошел несчастный случай, возможно, она отправилась за помощью.
– Несчастный случай? – Он повернулся и посмотрел на женщину.
– Он рухнул прямо на одну из стеклянных дверей и, похоже, при падении перерезал себе артерию. Она, скорее всего, побежала за помощью.
– Но… я же был здесь и…
В этот момент из-за угла слева показалась патрульная полицейская машина с включенной мигалкой. Она остановилась возле машины Фурлоу. Потом из нее выбрались два офицера. Фурлоу узнал одного из них – Мейбека, Карла Мейбека, худощавого угловатого мужчину, костлявого и узколицего. Он прыжками понесся по газону к Фурлоу, а его товарищ направился к женщине.
– О… доктор Фурлоу! – удивленно поздоровался Мейбек. – Не узнал вас сразу. – Он остановился перед Фурлоу. – Тут что-то случилось. Нам позвонили и сообщили, что произошел несчастный случай. Карета «скорой помощи» уже в пути.
– Та женщина, – Фурлоу кивнул в ее сторону, – утверждает, что видела мертвого Нева Хадсона, он, похоже, упал на какое-то стекло. Может, она ошибается. Нельзя ли нам пройти в дом и…
– Немедленно, док.
Мейбек бегом направился к входной двери. Она оказалась запертой.
– Обойдите дом и зайдите с другого входа, – крикнула женщина сзади. – Дверь во внутренний дворик открыта.
Они сбежали с крыльца, свернули за угол, прорываясь сквозь мокрый кустарник. Фурлоу казалось, что он двигается в каком-то тумане. «Рут! О Господи, где же ты?» Он поскользнулся на влажном кирпичном покрытии дворика, едва не упал, но успел выставить правую руку, а потом уставился на окровавленное месиво, каким являлось тело Нева Хадсона.
Мейбек, быстро осмотрев тело, выпрямился.
– Да, мертвее не бывает.
Потом он посмотрел на Фурлоу.
– Как давно вы здесь, док?
– Он привез миссис Хадсон примерно полчаса назад, – поторопилась сказать подошедшая сзади соседка. Она остановилась около Фурлоу. – Да, он мертв, верно? – Сколько же радости было в этом вопросе-утверждении!
– Я… я ждал в машине, – запинаясь, произнес Фурлоу.
– Точно, – согласилась женщина. – Мы видели, как они приехали. Мы думали, что между Хадсонами начнется очередная ссора. Я услышала треск, когда он упал, но в то время я находилась в ванне. Но я тут же выскочила на кухню.
– Вы видели миссис Хадсон? – спросил Мейбек.
– Ее нигде не было. Однако из дверей шел сильный дым. Возможно, он сжег что-то. Он много пил, этот мистер Хадсон. Возможно из-за дыма он попытался открыть двери и… – Она указала на тело.
Фурлоу облизнул губы. Он боялся войти в этом дом. И сказал:
– Может нам лучше зайти в дом и осмотреть его изнутри? Возможно…
Мейбек встретился с ним взглядом.
– Да. Наверное, это будет лучше всего.
В этот миг они услышали вой сирены подъезжающей «скорой помощи». К ним из-за угла подошел второй офицер и сказал:
– Карл, приехала «скорая».
Тут он увидел тело.
– Скажи им, чтобы ничего лишнего не трогали, – указал Мейбек. – Мы осмотрим все изнутри.
Второй офицер подозрительно посмотрел на Фурлоу.
– Это доктор Фурлоу, – представил его Мейбек.
– О! – Офицер повернулся к подходившему к ним человеку в белом халате.
Мейбек направился внутрь дома.
Фурлоу сразу же заметил одежду Рут, разбросанную на кровати. Внутри у него все мучительно сжалось. Хотя соседка и говорила, что ее здесь нет, но…
Мейбек наклонился и заглянул под кровать. Потом выпрямился и втянул в себя воздух.
– Что-нибудь чувствуете, док?
Фурлоу вдруг понял, что в комнате стоит какой-то странный запах – словно горела изоляция.
– Пахнет, точно кто-то палил здесь серу, – заметил Мейбек. – Наверное, здесь что-то горело. – Он огляделся. На ночном столике стояла пустая пепельница. С виду чистая. Он заглянул в шкаф, потом сходил в ванную и вернулся, отрицательно качая головой.
Фурлоу прошел в холл, потом заглянул в гостиную. Однако Мейбек прошмыгнул мимо него и зашел в комнату. Он двигался осторожно, но с профессиональной уверенностью, которая приходит с практикой, заглянул в настенный шкаф, располагающийся за диваном. Он прикасался только тех предметов, которые хотел исследовать.
Так они продвигались по дому; Фурлоу нерешительно следовал за офицером, боясь того, что они могут обнаружить за следующим углом.
Вскоре они вернулись в спальню.
Врач «Скорой помощи» стоял в дверях и курил. Он посмотрел на Мейбека.
– Нам здесь делать нечего, Карл. Коронер уже выехал.