— Жених, можете поцеловать невесту.
Конечно, это всё было несерьёзно. Все старинные английские семьи знали, что настоящая церемония происходит в Отделе Тайн.
Вот как всё на самом деле: молодые посылают сову в Отдел Тайн с просьбой соединить их, Отдел назначает день, они приходят в назначенное время в показанную им комнату, в которой обитает Таинственная Сила. Никто, кроме уже брачующихся, не знает, что именно там происходит. И не узнает: ни один человек не имеет права говорить об этом!
Там с помощью сотрудника Отдела Тайн заключается Контракт.
В то время Малфой поцеловал Лили, которая с готовностью ответила.
Потом все начали кричать и шуметь, поздравлять их и произносить тосты. На это Малфой смотреть уже не хотел. Сейчас он, пожалуй, хотел только выпить. Но внезапно сзади раздались шаги.
— Что, нравится смотреть? — спросила Сэм, становясь рядом и тоже заглядывая вовнутрь.
— Ещё бы. С каких пор ты зависаешь с Поттерами? — Малфой повернулся к девушке, вопросительно глядя на неё.
— С тех пор, как они не приглашают тебя на семейные торжества.
Окончив обмен колкостями, они помолчали. Потом Саманта поинтересовалась:
— Пойдёшь туда?
Малфой знал, что она имеет в виду свадьбу, но желания идти туда совершенно не было.
— У меня нет подарка, — соврал он.
Ну, то есть подарка действительно не было, но не хотел он идти по другой причине.
Наткнувшись на укоризненный и уличающий взгляд, Скорпиус проговорил:
— Мне там не рады. Сама знаешь.
Уильямс кивнула. Она развернулась, чтобы вернуться к Джеймсу, который уже начал оглядываться в поисках неё.
— Ты теперь счастлива? — тихо спросил Скорпиус, обернувшись к ней.
Девушка только кивнула и уже собралась уходить, но в последний момент обернулась и, посмотрев на него, сказала:
— Ты тоже будешь.
Малфой на это только усмехнулся, отвернувшись. Бросив последний взгляд на Лили с её счастливой улыбкой и надеясь запомнить Поттер такой, Скорпиус трансгрессировал в Малфой-Мэнор.
Комментарий к Глава 35. Праздник жизни
Автор не силён в свадьбах, поэтому просто долго копал гугл и откопал сей сайтик. http://www.hp-ekb.ru/traditions.php#2
========== Глава 36. На пороге неведомого ==========
В одно утро ты просыпаешься и понимаешь, что жизнь навсегда изменилась, окончательно и бесповоротно. И понимаешь, что счастлив.
Лили повернулась на другой бок, глядя на лицо спавшего рядом Эридана, её мужа. Вроде бы в их отношениях ничего и не изменилось, но было приятно чувствовать себя женой любимого человека. Человека, который помог забыть прошлое, справиться с ним, отправить на задворки сознания лишние мысли и эмоции, оставив в тебе только лучшее.
Любовь может быть бронепоездом, мчащимся на скорости сто миль в час, и ты под него попадаешь. Это любовь, которая оставляет от тебя одни ошмётки, куски разорванного мяса вперемешку с кровью, обломками костей, ликвором и кашей, в которую превращаются мозги.
А ещё любовь может быть морской волной, накрывающей тебя с головой. Но не той, которая приносит с собой мусор и камни со дна, а мягкой и тёплой, с белыми барашками наверху. Спасительной, выбрасывающей тебя на берег из бурной стихии океана.
Лили улыбнулась и потянулась к Малфою. Всё-таки свадьба что-то да меняет. В мироощущении, в вас самих. Это до жути романтично. Почти настолько же, насколько бесполезно. Раньше в этом был какой-то смысл, а теперь супруги точно так же спят в одной кровати, но уже законно. Смысл в таинстве, поэтому магические браки ещё несут в себе какой-то сакральный смысл. В вашей жизни меняются только ваши ощущения. И всё. Святость брака, как и его смысл, уже давно устарела и потеряла свой смысл. Так вы просто можете выразить свои чувства, выставляя их на всеобщее обозрение.
Девушка провела рукой по бледной щеке, а потом по светлым волосам; Эридан нахмурился, потом вздохнул резко, как человек, которому не хватало воздуха, и проснулся. Повернулся к Лили и улыбнулся одним уголком губ.
— Поттер, ещё рань несусветная, а тебе уже не спится, — притворился недовольным он.
Лили одарила его возмущённым взглядом и попыталась отвернуться, но Малфой приподнялся и схватил Поттер за предплечье одной рукой, а потом, протянув вторую руку и взяв девушку за талию, резко, но аккуратно перевернул её через себя, затем нависнув сверху. Теперь Лили смотрела немного исподлобья, немного неуверенно и немного смущённо. Ему нравилось. Нравилось, что у Поттер всегда все эмоции тут же отражались на лице. А ещё нравилось вызывать эти эмоции.
А ещё — впитывать в себя эти взгляды, говорящие гораздо больше, чем то, что люди обычно произносят вслух.
Лили — жутко предсказуемая: вот сейчас она на миг закроет глаза, потом облизнёт пересохшие губы и поведёт плечами, не спуская взгляда с него, ожидая, что он сделает теперь.
Всё так и произошло, и Эридан наклонился и провёл носом по её скуле. Потом наклонился и коснулся губами уголка губ, чувствуя улыбку Лили, поцеловал уже по-настоящему, с нежностью и чувством, которые обычно вкладывают в поцелуи любящие люди.
Разорвав поцелуй, Малфой откинулся на спину и спросил:
— Кстати, надо решать с переездом. Ты уверена, что всё-таки хочешь поехать во Францию со мной?
Лили повернулась на бок и ответила:
— Конечно. Ты же мой муж, — потом помолчала и добавила: — Только уволюсь. И мы сможем переехать.
Эридан улыбнулся и сказал:
— Там ты всё сделаешь, как тебе нравится, обещаю. Дом уже готов, но ты сможешь переделать всё, как хочешь.
***
— Альбус, перестань мелькать перед глазами, у меня от тебя голова кружится, — пробормотала Арден, поднимая глаза от журнала, который листала.
Она лежала на заправленной кровати в одежде; на полу, рядом с тумбочкой, стоял чемодан, полный вещей, а перед кроватью туда-сюда сновал её муж.
— Но… это неправильно. Это не должно быть… так, — проговорил он, остановившись на секунду и глядя куда-то в стену позади Арден.
После он огляделся и снова заходил вдоль кровати.
Девушка отложила журнал, глядя на мужа не совсем понимающе и немного раздражённо.
— Поттер! — возмущённо воскликнула она.
Наконец, он остановился и присел на край кровати у её ног.
— Ал, ты же понимаешь, что в этом нет ничего плохого. Просто в целях безопасности я поеду в больницу.
— Мы можем нанять тебе сиделку, — предложил Альбус.
Арден фыркнула и откинулась на изголовье кровати, сложив руки на груди.
— Ты с ума сошёл? Я беременная, а не умирающая.
Альбус снова встал.
— И именно поэтому ты хочешь оставить меня на три недели одного, Ден. — Он насупился.
Поттер, конечно же, понимал, что это ради безопасности Арден и ребёнка, но ему не хотелось оставлять её в больнице одну так надолго. Но, зная, что жена права, он поднял руки, как будто сдаваясь, и сказал:
— Ладно. Хорошо.
Он совсем не был доволен и не хотел этого, но ставить под угрозу здоровье Арден из-за своего эгоизма и страхов — это низко даже для Альбуса.
— Ну, вот и славно, — Поттер поднялась, — тогда закажи мне магическое такси и иди на работу, ты опаздываешь. А вечером жду тебя в часы посещения.
— О нет, никакого такси, Ден. Я их знаю. Сам отвезу, — не согласился Альбус, принимаясь глазами искать ключи. — Да где же они? — спросил он вслух, ощупывая карманы пиджака и брюк.
Арден подтянулась к его прикроватной тумбочке и открыла верхний ящик. Достав ключи, она подняла их над головой. Заметив искомое, Поттер собирался уже выхватить из её рук ключи и пойти с чемоданом вниз, к машине, но Дени резко отдёрнула руку, сжимая в ней свою находку.
— Не-а, — хитро сказала она, заводя руку за спину.
Альбус недовольно нахмурился, но это было скорее притворно, чем по-настоящему. Он не мог злиться на Арден, особенно сейчас. Та, прекрасно зная это, улыбалась, даже и не думая возвращать ключи.